Когда ещё с детских лет сочинял стихи, что, можно сказать, сами сочинялись, и в дальнейшем — фантастические рассказы, статьи и книги на темы материальной культуры — ни к чему было объяснять, оправдываться — почему, зачем у меня в голове рождается именно такое, как и доказывать — отчего влюбился в ту или другую девушку, предпочитаю музыку вот этого композитора. А в последние четверть века, даже больше — так бесцельно, и не помышляя о публикации в печати, веду свой, как именую, интеллектуальный дневник — с размышлениями на самые разные темы от личной трактовки литературной классики до монадологической концепции движущих сил мироздания и в частности эволюции живого.
А почему внезапно захватывает такое именно — допытываться бессмысленно и у себя самого, — как — отчего влюбился, — "ах, как это было давно" — пел Вертинский, я был на его концерте в Киеве, в 50-х годах ушедшего века — в эту, а не в ту влюблялся; или ныне мои любимые композиторы — Иоганн Себастьян Бах, Франц Шуберт, Сергей Прокофьев — их музыка наиболее созвучна моей душе. Но почему в какой-то момент я выхватываю из домашней обширной библиотеки словно ожидавших этого— книгу, или что-то из давней периодики, и погружаюсь в чтение, и пускаюсь в размышления, навеянные наново или впервые понятые? А то — и на подобное наводит телепередача, житейская ситуации, неожиданно выплывшее из глубин памяти. Неужто по каким-то подсказкам, что называется — свыше; не исключаю, и более того — в предыдущих опусах растолковываю — что подразумевается под этим "свыше"...
Сейчас у меня на столе солидная—по весу и объёму — книга, не могу вспомнить — каким образом мне досталась, наряду с различными изданиями из числа "дореволюционных", то есть ХIХ-го или начала ХХ-го века. Привожу полностью заглавную страницу. "Объяснение всехъ иностранныхъ словъ (более 50000 словъ), вошедших в употребленіе въ русскій языкъ съ объяснением ихъ корней. Составил по словарямъ: Гейзе, Рейфа и другихъ Михельсонъ. Изданіе седьмое, добавленное 2-ымъ томомъ. Цена за два тома 3 руб. сер. /серебром/. Москва. Типографія З.Лисснеръ и Ю.Романъ, на Арбатъ, в доме г-жи Каринской. 1877." И следующая страница — от "Составителя": "Со времени первого изданія книги "Объясненіе 30000 иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ употребленіе в русскій языкъ", ещё многіе слова пріобрели право гражданства в нашем языкъ. Они не помещались въ слъдующихъ, быстро распроданныхъ изданіяхь (со 2-го по 6-ое включительно) этой книги; имелось в виду издать самый полный словарь... Оба тома заключают всъ иностранные слова (более 50000), употребляющиеся теперь в русском языке".
Неизвестно каким тиражом была издана эта книга, но "издание седьмое" говорит о читательском интересе к такого рода сведеньям и в позапрошлом веке. И вот "Словарь иностранных слов" выпущенный почти через девяносто лет издательством "Советская энциклопедия; в 1964 году. "Издание шестое, переработанное и дополненное. Словарь содержит около 23 тыс. иностранных по происхождению слов, общераспространенных терминов по различным отраслям знаний, вошедших в разное время в русский язык... Словарь рассчитан на самый широкий круг читателей". Тираж 500000 экз. Более скромным тиражом — всего 3000 экз. издательством ACT в республике Тыва в 2004-ом году выпущен "Новый словарь иностранных слов. Более 60000 слов и выражений... Он вобрал в себя экономические, технические, спортивные, компьютерные, общественно-политические и иные термины, зазвучавшие в русской речи в последнее время. Многие слова истолкованы заново, с учётом их изменившегося употребления".
Насчёт последнего — в своих опусах цитировал дико идеологизированные расшифровки слов, терминов из областей философии, социологии, экономики в словаре иностранных слов, как и в других справочных изданиях советской эпохи. Однако многие слова, термины, понятные сравнительно узкому кругу профессионалов в области химии, зоологии, ботаники, медицины, геологии и других — вряд ли следует включать в подобные словари — для этого имеются специальные, обстоятельные энциклопедические справочные издания. А вышеназванный словарь отчасти этим грешит. Пожалуй, предпочтительней в этом смысле "Новейший словарь иностранных слов и выражений", изданный в Минске в 2006 году, правда, тоже скромным тиражом 7000 экз., и содержащий "более 25000 словарных статей, свыше 100000 иностранных слов и выражений". Можно отметить, что в последнее время в русский язык нахлынуло столько слов, в основном англоязычного происхождения, что порой и в "новейшем" словаре не нахожу встреченных в газете или услышанных в эфире, по-видимому понятных значительному числу граждан.
Так зачем же листать старую книгу, может, верней сказать — устаревшую, да ещё с эпитетом "безнадёжно". То ли дело — литературная классика — каждый раз с наслаждением познающего новое, неведомое, заново раскрывающееся — перечитываешь Пушкина, Льва Толстого, Крылова, Лескова, Чехова, и вкраплений иностранных слов в богатейший русский язык в этих произведениях относительно немного, хотя Пушкин досадовал, что по-русски ещё не скажешь "вульгарно", правда, "панталоны, фрак, жилет" — и слова эти вместе с тем, что обозначали, почти анахронизмы. Сразу трудно установить — какой процент иностранных слов перекочевал из позапрошлого века в нынешний, но всё же, как по мне, сверяя эти издания, — отметить то, что, может быть, хотя бы любопытно, — заинтересовать, подвинуть к осмыслению дошедшего из былого. Не так ли — но уже вдобавок эмоционально разглядываешь старинные здания, картины или предметы прошлых эпох в музеях. А я в своих опусах многократно обращаюсь к "Толковому словарю живого великорусского языка" Владимира Даля — с изумительно верными во всех смыслах толкованиями слов неисчерпаемого и, не могу не добавить, столь скудеющего в современной "мегаполисной" речи и заодно литературе на русском языке.
Открывает многотысячный старый словарь иностранных слов единственная буква — а. Впрочем, и в аналогичном современном словаре — как "приставка, выражающая отрицание (например анаэробы) или отсутствие какого-либо качества (например асимметрия)". И в старом словаре: "греческая ? (альфа) ставится предъ многими греческими словами и придаётъ им отрицательное значение, например акратия". В одном из новейших словарей иностранных слов нашёл: "... кратия (древнегреческое крато — сила, господство, власть) часть слов, указывающих на их связь с властью, правлением, господством, например, демократия". Если, цитируя старый словарь, сохранял тогдашнюю орфографию — ятью и прочим, чтобы подчеркнуть и в этом приметы той эпохи, то в дальнейшем стоит придерживаться современного правописания. Очень уж соблазнительно для меня включить, вписать и почерпнутое из рассматриваемой книги в панораму собственной монадологии, в частности, это первое "а".
Итак — одна из простейших информационных монад. По-дилетантски вторгаясь в фонетику, представляю, как широко открыв рот, во всю глотку орёт младенец, когда ему плохо; и так же призывают заблудшего путника откликнуться; или переспрашивают недостаточно услышанное или понятое. Видимо, недаром эта буква начинает азбуку в весьма разных языках европейских народов, и еврейского — интересно как в других языках с не идеологическим письмом. Но и звучит эта буква в словах по-разному — это из области произношения. Из той же начальной статьи "А" в словаре Даля: " Москва и весь юг (кроме Малой Руси) и запад (кроме Польши) говорят высокою речью, акают, обращая букву о, если она без ударения, в неполногласное а... Московский говор, средний (в отличие от "оканья", что сохранялось и у Максима Горького), но более на а, принят за образцовый". Когда в 1939 году как говорится, по семейным обстоятельствам, я из Москвы перебрался к киевским родным, и пошёл в 5-ый класс киевской школы, — потешал соучеников московским говором (горад, вада, мароженое); за истекшие десятилетия нюансы произношения на территории России, Украины, Белоруссии (твёрдое (ч), похоже, нивелировалось, наверное, не совсем.
Прежде каждая буква, в частности, русского алфавита как-то называлась — аз, буки, веди, глаголь — но это и — слово, речь, выражение; "глаголом жги сердца людей") и так далее. Замыкала алфавит ижица. И пример в этой статье словаря Даля: "Прочитал от аза до ижицы". И ещё из той же статьи: "Сперва аз и буки, а там и науки". И — "аз грешный" — "аз" здесь синоним "я". "В музыке а или ла, название одного (шестого) из семи основных звуков" (имеется в виду нота ля). "Русских слов с буквы а почти нет, если не признать такими глаголы акать, аукать, ахать и давно усвоенные: ад, артель, атаман, алый и прочие". Имена — не в счёт, и просматривая страницы словаря Даля на букву а, отмечаю, что подавляющее большинство вошедших в русский язык, может, с петровских времен, если не раньше — и впрямь заимствованы из иностранных. Так же, кстати, как замечено в той же статье — в церковном и старославянском языке, "счислении" буква а с различными пометками обозначает числа — единицу, тысячу, десять тысяч (тму), сто тысяч (легион) и миллион (леодор). В старом словаре иностранных слов та же буква с особыми пометками обозначала числа — у древних греков, римлян, и ещё "А означает воскресенье, — в коммерции А означает акцептован. В химии А означает Азот, в минералогии алюминий. Прежде а означало в медицине, что указанную вещь нужно повторить, взять в другой раз".
И в скольких смыслах это "а" может играть в словесных сигмонадах! Из словаря русского языка XX века. Только примеры: "Мужчина, а плачет... Не в бровь, а в глаз... Тебе нужен только отдых, а не лечение. Было бы корыто, а свиньи будут... Спеши, а то опоздаешь... А то налейте ещё стакан... А ну тебя! А вот оно что!.. А, вот вы как... Из Пушкина: "надобно идти мимо спальни, а я боюсь…" "Три замышлены в Вильне похода: Паз идёт на поляков, а Ольгерт на пруссаков, а на русских Кестут-воевода" "...Проклятый сон! А всё перед лампадой старик сидит да пишет"… "А дура-то — врёт, врёт, да и правду соврёт", — сказала старшая сестра хозяина.". Ладно, покружились у этой первой буквы, и пора узнать — какие слова начинают иностранные, вошедшие в русский язык по мнению словаря XIX века, но не представленные в словаре XXI- го, и, возможно, чем-то примечательные.
"Абаб, турецкое. Матрос в Турции, взятый в том случае, когда для отправления морской службы недостаточно невольников". Ну, это слово может мелькнуть в каком-нибудь историческом романе, но шанс, что попадётся на глаза читателю ХХI-го века ничтожен. Да и слово, что значится и в новом словаре, знакомое в реальности моему поколению, должно быть понятно разве что оформителю декораций в театре или кино — в постановке, экранизации интерьеров квартир ХIХ-го, ХХ-го, и то не совсем второй его половины: "Абажур (французское a hat-jour) часть светильника, прикрывающего лампу для отражения света в определённом направлении" — дефиниция словаря XXI века, но сравним со словарем ХIХ-го: "Абажур, от abbatre — сбивать, опрокидывать на землю, и jour — день, а) Колпак, в виде усеченного конуса, надеваемый на свечи и лампы для того, чтобы дать лучам света известное направление b) Окно, у которого рассвет сделан с наружной стороны, чтобы свет удобнее проходил".
"Аббанация. Изгнание из отечества на год лица, совершившего невольное преступление". Подумалось — хотя бы слышали это слово признанные корифеи украинской юриспруденции, и как могли бы соотнести с действующим законодательством? "Абас, персидское. Весы для взвешивания жемчужин". Выходит — количество независимо от качества, и только ли в этом...
В одном из опусов я приводил целый ряд слов из античной мифологии, которые фонетически и в написании в русском языке значат совершенно не то, что у древних. В старом словаре (впредь без века издания, а только – старый или новый словарь иностранных слов) "Аббасы. Единица счёта и веса в Персии, а также серебряная монета... Получила своё название от шаха Аббаса II, который ввел её в употребление". И — в новом словаре: "Абасы, в якутской мифологии злые духи, великаны... их деятельностью объясняется всё зло на свете, а питаются они душами людей и животных; родственники больного или умершего приносили им в жертву животного, чтобы выменять на него душу человека". Странный, если не сказать иначе, обычай у малоцивилизованной народности — не так ли? Но разве издревле и доныне разные формы жертвенности верующих, — в свою зависимость от Всевышних, вершителей судеб — не стараются задобрить их — материально, показной обрядностью или подлинным благочестием?
"Аббуня, арабское, наш отец. Высшее духовное лицо в абиссинской церкви. "Абиссинской" – не эфиопской ясно из старого словаря. Далее — без указаний, что из старого. "Абгоренты, латинское, от abborere, гнушаться, отвергать, ненавидеть. Партия в Англии при Карле II, которая говорила, что гнушается правилами оппозиции". "Абдалиты" от арабского badil, благочестивые люди. Члены общества странствующих дервишей". Дополнительно из нового словаря: "Дервиш (персидское нищий) I) нищенствующий мусульманский монах, член суфийского братства 2) вообще нищий".
А следующее слово приведём после корневого из нового словаря: "Абдер, в греческой мифологии сын Гермеса и любимец Геракла; разорван конями-людоедами, которых отбил Геракл у фракийского царя Диомеда; в его память Геракл заложил город Абдеры". Абдериты — (уже из старого словаря) Жители города Абдера во Фракии, глупость которых вошла в пословицу, так что во времена Цицерона говорили в Риме abderita mens — для означения ума, лишенного здравого смысла". Кажется, все понятно— каковы эти абдериты. Но: "Абдеритизм, верование абдеритов, по которому род человеческий останется на настоящей ступени своего образования". Как это понять? Тупо отрицали прогресс гомо сапиенс, а может прозревали, чем он может обернуться эдак веков через двадцать?..
"Абину Малькенту", еврейское. Наш отец, наш король, начальные слова молитвы, которую читают евреи в день Нового года, вспоминая свои грехи". А вообще, как бы каждый человек, и не еврей — исповедовался перед самим собой, в лучшем случае — по совести, а в худшем или наиболее общепринятом — находя всевозможные оправдания, а в ещё худшем — так я захотел, так решил, и правильно сделал — обманул, поступал несправедливо, убил — надо было, и жаль, что попался... Заметил, что в старом словаре чрезмерно уделяется тому, что связано с еврейской религией, обрядностью и сопутствующим. Может, в этом рука составителя Михельсона?
"Абсентизм, от латинского absens отсутствующий. Страсть к путешествиям и особенно привычка богатых Англичан покидать своё отечество для путешествий, жить в Италии и преимущественно во Франции". А в новом словаре, от того же латинского корня, значащего то же — отсутствие — "Абсентеизм, форма землевладения, при котором собственник земли, не участвуя в процессе производства, получает денежный доход в виде ренты или доли прибыли. 2) уклонение избирателей от участия в голосовании при выборах представительных органов, главы государства и т.д." В старом словаре: "Абсолют — от латинского разрешать освобождать". Первая и основная истина, исходная точка". Уяснили — что это такое, или не совсем? Новый словарь даёт более пространное толкование термина: " Абсолют І) в идеалистической философии и религии — безусловное, вечное и совершенное начало бытия, бесконечная духовная первооснова вселенной; Бог (абсолютная личность) в теизме, "единое" — в неоплатонизме, абсолютная идея у Гегеля и т.п." Теперь, надеюсь, вполне ясно — что за штука — абсолют. Ну, и упрощенно: "2) нечто неограниченное, безусловное".
"Абукушу. Сукно, изготовляемое во Франции, преимущественно для востока, Египта". В субтропиках одежда из такого сукна защищает от палящего солнца, сохраняет вокруг тела приемлемый микроклимат. "Авлетриды — от греческого — флейта. У древних греков женщины, которые вместе с танцовщицами, играющими на цитре, увеселяли собеседников во время пира или присутствовали на праздниках". В новом словаре от этой картины осталось "авлос — в античности музыкальный инструмент наподобие двуствольного гобоя".
"Австрия, кельтское ost, восток и reich, государство, названое так потому, что составляет самую восточную часть Германии". Знакомые с историей XVIII, ХIХ, XX веков могут что-то ассиативно припомнить о судьбах этой страны и о людях, по-разному знаменитых, в ней живших.
"Автомат, греческое automatus, самодвигающийся а) Фигура какого-нибудь живого существа, с механическим устройством внутри, подражающая всем движениям этого существа. б) Человек, бессознательно усвоивший себе образ деятельности и манеры других". Стоит ли приводить статью из нового словаря – что теперь означает "автомат".
"Автопатия, греческое, от аutos и pathos — сам и страдание. Самоощущение". В новом словаре вместо этого слова — "Автопарк (в СССР назывался автобазой)". "Автопистия, — pistus — вера, достоверность, которую имеет Святое писание само по себе". Без комментариев. "Аганиты греческое aganitos, любезный. Христианские девицы, жившие в первые времена в монастырях, но не дававшие обета иночества". Какими были в самом деле эти "аганитки" — можно лишь догадываться. "Агафология — от греческого agathos, добрый и logos — слово. Часть практической философии, содержащей в себе учение о высочайшем блаженстве". Интересно, в чём заключается это "высочайшее блаженство"? "Агиняне" от греческого а, отрицательной частицы и gene, жена. Последователи секты, конца X века, отвергавшей брак".
"Агикляр, от турецкого aghir, тяжелый, драгоценный. Подарок, делаемый султану пашою, когда последний женится на турецкой принцессе". Хорошо, что просвещенный читатель позапрошлого века узнаёт — что такое агикляр... "Агноэты"от греческого а, отрицательной частицы и gnoein, узнавать. Секты пятого и шестого столетия, отвергавшие всеведенье и провиденье Божие". Выходит, и полтораста веков назад отдельные мыслители подвергали сомнению религиозные догмы. А в новое время "агностицизм", как толкует новый словарь, — "отрицает возможность познания объективного мира", то есть уже человеческого всеведенья.
"Агриотимия", от греческого — дикий и гнев — непреодолимое и болезненное стремление к совершению жестоких поступков". Патологическая агрессивность — беспричинная, в натуре, характере преступника? И проявляется неудержимо или по отношению к окружающим, но и в рамках законности, порой в изощренных формах... "Адемония, от греческого ademoneo, боюсь. Крайнее беспокойство, тоска". "Адиафора, греческое adiaphora, от а — отрицательной частицы и отличный, различный. Понятия, которые можно допускать или отвергать, не нарушая спокойствия совести". Вот где простор для оправдательного иезуитства в худшем смысле!
"Адрет, французское: adroit ловко, искусно и проч. Слово, употребляемое псовыми охотниками, по которому собака оборачивается к охотнику и становится на задние лапы".
"Андрианисты, от слова Андриен. Под этим именем известны две секты, из которых одна держалась мнения Симона Волхва, а другая считавшая своим главою Андриена Гамстедиуса, новатора (?) в XIV веке, усвоила все заблуждения анабаптистов". Перескочив через несколько страниц выписываю: "Анабаптисты, от греческого ana, опять, и baptiein, крестить. Сектаторы (сектанты в современном языке), требовавшие вторичного крещения над взрослыми, считали крещение детей недействительным; уничтожены в XII столетии".
Изложенное наводит на определённые размышления. Во-первых — атавистическое стремление во что бы то ни стало узаконить как-то устоявшееся в поколении единомышленников, лучше сказать, единоверцев — заметим не только в плане религии; атавистическое — поскольку для всех видов дочеловеческих живых существ гарантией выживания, продолжения рода было безоговорочное подчинение и следование генетической программе, заложенной в "двойной спирали"; и ветви нарабатываемого гомо сапиенс "третьеспирального" — сверх генетически предопределенного, отчасти эволюционно были направлены на возможную стабилизацию достигнутого относительного благополучия в данной этнической группе, или локальной её составляющей. Этому служила традиционная обрядность, ещё при зарождении верований, могущих закрепиться определённой религией. Сопутствующими элементами этих процессов становился незыблемый ритуал, представление о неких высших силах, управляющих людскими судьбами, института посредников между этими силами и верующими — жрецов, священнослужителей, способствующих расположению небожителей к смертным, благодаря жертвам — в разных вариантах и соблюдению той же традиционной обрядности.
Однако построения "третьеспиральные" не были столь жесткими как генетические, и, скажем так, пассионарные личности представляли для привлечения адептов свои вариации веры и связанного с ней. В свою очередь — толерантно на Востоке и агрессивно на Западе, точней, беспощадно -боролись с сектантами, еретиками, впрочем, и в исламе — доныне отчаянно враждуют шииты и сунниты. Но "заблуждения" живучи, и вроде бы "уничтоженные" в XII веке, возродились спустя два века. В каком-то опусе характеризовав человека как гомо неустойчивого, с разболтанной частично генетической психикой, несвободным мышлением, и по сути легко поддающиеся воздействию едва ли не любой мифологизированной, пусть под знаменем веры, религии, национальной исключительности, даже выводов науки — назовём так — концепции, и как просто этим манипулировать...
"Адъютор, латинское adjuter — помогать, пособлять. Чиновник, помогавший или заменявший другого старшего чиновника при отправлении последним обязанностей". Похоже и у нас всё отдано на откуп таким "адъютерам ", правда, так, чтобы высшее начальство не оставалось в накладе. "Ажиотаж, французское agiotage... b) искусство ронять или повышать цену товаров и кредитных знаков в виду собственных выгод". В новом словаре первое значение в основном совпадает с тем, что в старом словаре, но и: "2) сильное возбуждение, волнение, борьба интересов вокруг какого-нибудь дела, вопроса". Так это слово захватило другие сферы межчеловеческих отношений, стало общеупотребительным.
"А в химии знак простого вещества, азота" вначале вообще указывалось, что азот обозначается только буквой А. Но в периодической системе элементов всё-таки N.
"Азарт, французское hasard, случай, задор" В новом словаре подробнее: "Азарт, французское — случай, риск, сильное увлечение, задор, запальчивость, горячность; страсть к какому- либо занятию". "Азартная игра. Игра, в которой выигрыш зависит от счастья". В новом словаре: "Азартный. Увлеченный, страстный, неудержимый. Азартная игра — игра, в которой выигрыш и проигрыш зависят главным образом от случая, везения и в гораздо меньшей степени — от умения игрока: баккара, банк, двадцать одно, очко, рулетка, штосс, практически все игры казино, все виды тотализатора и др.; в законодательствах всех государств во все времена прослеживается тенденция к запрещению подобных игр". Слабовато действует эта "тенденция".
"Азиль, латинское asilum от греческого asilon. Происшедшего от а, отрицательной частицы и silе, добыча. Место, где преступники и гонимые находили безопасное убежище". "Азития, греческое asitia от а, отрицательной частицы и sitos, пища, кушанье. Недостаток пищи, кушанья. Недостаток аппетита". "Азиатизм, от собственного имени Азия, а) Характеристические особенности азиатских языков и слога их. b) Высокопарная и надутая речь. с) В переносном значении, деспотизм, дикость, жестокость характера ".
"Азоны, от греческого а, отрицательной частицы а и край. У древних боги, культ которых был общим всем народам. Римляне называли их общие боги." В наше время — какие общие для всех или большинства народов — главные жизненные приоритеты, вера в которые не очень зависит от этнической принадлежности, исторического прошлого, государственного устройства, географических, климатических условий? Или мировоззрения, мироощущения что ли — у разных народов кардинально разнятся? А, может, это не препятствие для мирного взаимосуществования…
"Акефалы, греческое akephale, от а, отрицательная частица и kephale, голова. а) Вообще безголовые уроды. b) Те ереси, которые не хотели повиноваться своим правителям". "Аколазия, от греческого akolastos неограченный, беспорядочный. Дурное смешение соков в человеческом теле". Как это понимать с точки зрения медицины?
"Акратизма, греческое. Завтрак у греков, состоявший из хлеба, смоченного чистым вином". Может, не так уж скудный завтрак… "Акрософия" греческое от akros — высокий и sophia — мудрость. Высочайшая мудрость, принадлежащая только Богу". "Акротизм. Стремление к высочайшему, как в познаниях (теоретический акротизм), так и в действиях (практический акротизм"). Как по мне — и это из разряда бессмысленных теологических или философских абстракций, ослепляющих невежд.
"Аксоны, греческое axsones. Доски, на которых Солон написал свои законы". Можно сказать, в одном экземпляре, коротко. Но законы эти исполнялись по-видимому. В старой энциклопедии биография Солона. "Родился около 640 до Р.Х. (Рождества Христова — нашей эры), знаменитый афинский законодатель, один из 7 греческих мудрецов, в юности поэт. Солон успел воодушевить афинян к войне с мегарцами за остров Саламин и сам стал во главе войска. Война закончилась в пользу афинян." По привычке попробовал узнать — кто такие магарцы и что за остров Саламин (может теперь другое название?) — пока безуспешно. "В Афинах Солон выбран был архонтом с полномочиями произвести необходимые преобразования (594-593 до Р.Х.). Солон ввел сисахфию — отмену всех долгов, обеспечение землей или личностью (?) должника; новое, более демократическое устройство (деление граждан на 4 класса (по имущественному цензу) и другие законы, послужившие основой дальнейшего развития афинской демократии. Затем Солон посетил Египет, Лидию. Солон умер около 558 г. до Р.Х. 80 лет от роду".
"Актриса, французское actrice, от латинского agere, действовать. а) Играющая роль в театре. b) Женщина, искусно притворяющаяся". "Акцелераторы, от латинского accelerate ускорять. Род быстрых на ходу карет, изобретенных в Англии". До автомобилей ещё далеко, и какова была модернизация карет, запряженных лошадьми — рессоры или резиновые шины?.. "Аладья, греческое еladia от elaion, масло. Род пирожного из теста, жаренного на масле". Но в словаре Даля уже оладья, множественное — оладьи. Хозяюшка в дому — оладышек в меду".
"Алгебра, арабское al-diebr, восстановление разрозненных частей. Наука вычислить посредством букв и знаков". В новом словаре уже вполне научное определение. "Александра. Защитница людей, женское имя". "Алексей. Помощник, защитник, мужское имя", "алектромахия — бой петухов". "Алиментарий, латинское alimenarius от alere, питать кормить. Ребёнок, воспитывающийся публично за счёт некоторых римских императоров".
"Алкагест. Всеобщее разлагающее вещество, названное так Теофрастом Парацельсом". Что этот замечательный врачеватель имел в виду... "Аллегри, итальянское allegri, веселись. Лотерея во время бала или маскарада". "Алмейдан, арабское al-meidan, стол, рынок". "Алырить, от персидского аl плутовство. Плутовать, мошенничать, обманывать".
"Альбом, латинское album, белое. а) Книжка с чистыми листами, на которых помещаются на память стихи или рисунки... (Альбом, украшенный проворно Толстого кистью чудотворной иль Боратынского пером... Пушкин) b) Прежде, у Римлян, так назывались белые дощечки и белёные стены, на которых объявлялись важные происшествия во всенародное сведение". В новом словаре иностранных слов история не вспоминается, зато — 2) собрание репродукций, фотографий, чертежей и т.п., изданных в виде книги, часто с пояснительным текстом. 3) грампластинка или компакт-диск с музыкальными композициями". Грампластинки, иногда в комплекте, сохраняются разве что в моей домашней фонотеке, и прослушиваю ежедневно…
"Альборак, арабское alborak — крылатая лошадь, на которой Магомет совершал своё путешествие на небо". Был бы тогда хотя бы вертолёт... "Альфа. Первая буква греческой азбуки. В переносном смысле значит начало". В новом словаре статья "Альфа" обстоятельней — из атомной физики альфа-частицы, и состояние железа при определённой температуре, и наиболее яркая звезда созвездия.
"Альфонс, древнегреческое alfuns от funo готовый, склонный. Мужское имя — благосклонный". Новый словарь дополняет — это имя сделалось нарицательным — начали уточнять в каком смысле — по имени героя комедии Дюма-сына "Мосье Альфонс".
"Амбиция, французское ambition. Сперва домогательство места; потом стремление к милости и повышению в чины; теперь самолюбие" В новом словаре в сегодняшнем понимании: "1) Честолюбие, стремление быть великим 2) Тщеславие, отрешение казаться великим; обостренное самолюбие и самомнение, спесь, чванство". Почему-то теперь в украинских СМИ, выступлениях политиков "амбициознные планы" представляются отнюдь не как личные, а государственные, на благо народа.
"Амбулантный, амбулаторный, латинское от ambulare, ходить туда и сюда, прогуливаться. Не имеющий постоянного места, переходящий с одного места на другое". В новом словаре, от тех же слов — "совершаемый на ходу, подвижный…" всё-таки лечебно-профилактическое учреждение. "Амилен, маслообразный водород" Явный нонсенс. "Аммоний — металлическое вещество..." Ничего подобного!
"Амсдорфиане. Члены протестантской секты в ХУІ столетии, основанной Николаем Амсдорфом, учеником Лютера; они говорили, что добрые дела вредят спасению". Легко ли было убедить в этом входящих в секту? "Амфигурия, французское amphigouri, от греческого amphi , вокруг, и giros, круг. Речь или сочинение, в которых умышленно употребляются слова, не имеющие никакой связи и не представляющие никакого смысла". Характерно ли такое для европейской и отчасти русской поэзии конца XIX и XX века, а то и ХХІ-го?.. "Амфиктионы — от Амфиктиона, сына Девкалиона, учредителя их, или от amphiktiones, соседи. Представители греческих городов, судившие не только отдельных лиц, но и целые государства". Оказывается, и в античную эпоху находились такие господа, что считали себя вправе судить — как надлежит существовать, по каким принципам или правилам жить — и отдельным гражданам, и целым государствам, народам... "Анагносты, греческое от ana, опять, и ginoskein знать. Рабы у древних греков читавшие своим господам во время обеда". Задолго до появления радио, телевизоров, компьютеров — зачем господам вчитываться в написанное, если можно, как говорится, пропускать мимо ушей, мимо сознания то, что заставляет задумываться...
"Анагога, греческое от an , вверх, выше, и agein, веду. Иносказательное объяснение какого-либо деяния или библейского текста". Не занимаюсь ли в своём интеллектуальном дневнике подобной анагогой?.. "Аналист. Человек, сведущий в анализе". Пишущий эти строки в какой-то мере аналист? "Ананас. Всем известный плод, привезенный из Перу, и теперь разводимый в теплицах".
"Англизировать. Обрезать по примеру англичан хвост у лошади". "Андроит, от греческого andros, человек. Автомат, представляющий человека". С лёгкой руки Карела Чапека в языки вошло придуманное им – робот. "Андроники. Ученики Андроника, говорившего, что верхняя половина женского тела сотворена Богом, а нижняя дьяволом".
"Анекдотомания, от греческого anekdota, неизданные ещё и mania сумасшествие. Страсть рассказывать и слушать анекдоты". Но и в начале XIX века, у Пушкина; и в конце века слово "анекдот" значило не то, что сегодня. А именно: "Анекдот: а) небольшой рассказ о каком-нибудь замечательном случае b) любопытная черта из жизни или характера известного лица. с) Несбыточное происшествие".
"Анимисты, от латинского душа. Медицинская школа XVII века, допускавшая разумную душу, которая управляет всеми жизненными актами, в здоровом и больном состоянии тела, и потому пренебрегавшая науками, основанными на фактах и наблюдении", очевидно имеются в виду наработки медицинской теории и практики, так сказать, в то время общепринятые. Анализируя в этом плане прошедшие 86 лет своей жизни, и безусловно признавая, что без оперативного вмешательства по снятию катаракты и замены хрусталиков глаз искусственными, я бы остался незрячим; и не вырезан был бы своевременно прогнивший, с громадным камнем желчный пузырь, — не печатал бы сейчас эти строки; и зубы все до одного вырывали по мере надобности; и хотя бы минимум лекарственных препаратов принимал и принимаю, но — и это не только моё мнение, но иных учёных мужей, правда, без строго научной аргументации — некая генетическая составляющая нацелена на производство, по крайней мере, текущего ремонта отдельных органов, устранения патологических проявлений в той или иной области организма. Возможно, у меня, как и у других долгожителей, несмотря на ряд весьма неблагоприятных жизненных ситуаций, такая генетическая, заживляющая — как при не чересчур кровоточащих ранах или преодолении иммунной системой нашествия болезнетворных микроорганизмов, — действует более эффективно, чем у других людей. И упомянуты анимисты вероятно интуитивно догадывались об этом; возможно напрасно абсолютизируя.
"Анисоцикл, греческое. Машина, похожая на часовую пружину и служащая у древних для кидания стрел". Прообраз гранатомёта. "Ансамбль, французское ansаmble, вместе. Соответственность между собою всех частей одного целого". В новом словаре — это слово относится и к архитектуре. Включая зелёные насаждения; и к группе исполнителей произведений музыкальных, драматических. "Антик, от латинского antikaus , древний а) Древняя вещь. b) Человек с отсталыми привычками и одеждой". Нынче наверное я — такой "антик". "Антилогия, от греческого аnti, против и logos слово. Противоречия в разных сочинениях автора, или в разных местах одной той же книги". Возможно аз и в этом грешен...
"Антипиратическая институция". Союз, основанный сером Сидней Смитом в 1814 году против африканских морских разбойников". В будущем году сомалийские пираты могут отметить двухсотлетие безнадёжности этой акции… "Антитакты, сопротивляюсь. Еретики, признающие Бога виновником зла. " Раз таким создал мир.
"Антихреза. Условие, по которому должник в обеспечение своего долга отдаёт кредитору в полное владение свою недвижимость". "Антицинация, предупреждать, опережать время. В Беконовской философии, всякое общее заключение, основанное на весьма малом числе исключительных фактов". В новом словаре обобщенно, и не совсем то: " предвосхищение, предугадывание событий..." — но, по существу, и в обычной жизни, и в науке — отмечаемая, в частности, Бехтеревой, интуитивная способность незаурядного мышления на основании неполной, отрывочной информации делать верные, далеко идущие выводы. Но в новом словаре и другое значение, можно сказать, противоположное: "заранее составленное представление о чём-либо.", то есть, когда поиск истинного на втором плане, а на первом — подгонка под предполагаемое.
"Антреме. Блюда, которые подаются на стол после жареного, но прежде плодов и десерта". Интересно — какие? "Антрепренер. Содержатель частного театра". В новом словаре — "менеджер шоу-бизнеса". "Антроподемон. Дух, принявший, человеческий образ". "Антрополатрия. Учение еретиков, признавших в Христе только человека". И я полагаю, что был некий Иисус, и никаких чудес не делал, и, возможно, Булгаков в "Мастере и Маргарите" и впрямь "угадал". "Антропоморфиты. "Одно из значений этого слова — "Еретики, приписывающие Богу человеческий вид". Как во фресках Микеланджело. Но вообще — как верующие представляют образ Бога?
"Антропотеизм — Обоготворение человека и всего человеческого". Может и я отчасти "антропотеист". "Апокалиптик, объясняющий апокалипсис". В том числе Ньютон. "Апофриды". Греческое. Несчастные дни у древних. "Аптекарь. Владелец аптеки или приготовляющий лекарства". '''Арахнология. Искусство предсказывать перемены атмосферы по работе и движению пауков". "Арбит. Еврейское. Вечерняя молитва у евреев". "Аргирократия, греческое от argiros, серебро и kratos, могущество. Господство богатых".
"Аристарх, греческое а) Александрийский учёный, прославившийся исправлением Гомера b) отсюда строгий но добросовестный судья в литературном деле". Редактор для Гомера, и объективный критик — знаем, помним таких... "Ариотодемократия, греческое от aristos, благодродный, и kratos, сила. Форма правления, в которой власть делится между благородными и народом". Благородство тех, в чьих руках власть... Ну, пусть не совсем благородство, хотя бы относительная порядочность в рамках действительной законности и относительных моральных принципов, в смысле самооправдываемой безнравственности, в пользу удержания власти любой ценой; стяжательства.
"Арномомантия, гадание по числам". Что-то сходное с нумерологией. "Ариель. Сперва было еврейским собственным именем. Но демонология каббалы, Ариель есть водяной дух; по средневековым сказаниям, воздушный дух, защитник невинных". "Армарий, латинское от arma, оружие. У древних кладовая и особенно шкаф для оружия. В средние века: шкаф для книг". "Артист, французское artiste от латинского artis, искусство. а) художник b) Плут". Не озадачивает ли второе значение этого слова? В новейшем словаре иностранных слов ничего подобного. Однако в довоенном толковом словаре русского языка — и "человек талантливый, художественно, с большим мастерством исполняющий что-нибудь" с пометкой "разговорное", и в одном значении, как "разговорное, ироническое" — Ловкач, плут, мошенник". Пример: какой-то артист вытащил у меня бумажник". Возможно в этом смысле в конце XX, начале XXI века у "артиста" в языке звучат другие синонимы.
"Артотериты, от греческого artos , хлеб tyros, сыр. Еретики II века, употреблявшие для евхаристии хлеб и сыр и посвящавшие в священники женщин". Сыр вместо вина — выходит уже ересь — почему? А насчёт женщин — священнослужителей и в христианской религии, пока на уровне дискуссий, патриархат неохотно сдает свои позиции и в этом.
"Архей, греческое arharios, первональный от archos — начало. По Парацельсу, начало жизни, распоряжающееся всеми отправлениями человеческого тела". Из энциклопедии — "Парацельс (1493-1541), первый стал рассматривать процессы в организме с точки зрения химии, ввел в употребление новые лекарственные средства минерального происхождения, препараты железа, ртути, сурьмы, свинца, меди, мышьяка, серы и т.д". Иначе говоря — Парацельс постулировал, что все процессы жизнедеятельности изначально как-то оптимально регулируются. Сегодня мы уже знаем — по генетическим программам у всего живого, хотя очень многое в этих сложнейших процессах, механизмах остаётся неясным, нераскрытым. Обращал ли учёный медик средневековья внимание на домашних животных, что выискивают среди разнотравья на лугу то растение, что попадая с пищей в организм способствует выздоровлению, или возлагал надежды при лечении больных лишь на неорганику? И насколько реально эффективны были предлагаемые им препараты — в те века не велись истории болезней пациентов. Впрочем, весь ли многотысячный арсенал медикаментозных средств на полках аптек так уж действенен, хотя, надо отдать справедливость, новое, новейшее время предлагает занедужавшим очень по-разному спасительные снадобья, если не для выздоровления, то для борьбы с болезнями, облегчением страданий.
"Архимим. Глава актёров, игравших пантомимы в Риме". Каковы были его функции — режиссера или продюсера; знают ли это театроведы? "Архистратиг, а) Название некоторых архангелов. b) Знаменитый полководец". Однокорневое "стратегия" сначала относилось только к военной сфере. Архитип, первообраз, оригинал". "Архиатер". Прежде главный врач в России". "Архонтики, от греческого archon, глава. Еретики II века, утверждавшие, что мир создан начальствами, властями небесной иерархии". Что ж, разумно, даже Всевышнему и заодно как бы всемогущему, в одиночку создать мир — в целом и во всех частностях — задача непосильная, то ли дело слаженная команда творцов, прообраз разнообразных творческих коллективов XX века.
"Асега, древне-фристандское asega, судья, выбраный народною общиною. Книга древне-фрисландских поземельных законов XII века". Фрисландия — северо-западная провинция Нидерландов. "Аспазия, греческое aspasios, любезная. Знаменитая куртизанка, любовница Алкивиада, до того овладевшая им, что тот развёлся с женой и женился на ней. В настоящее время Аспазиею называют нередко прекрасных и любезных женщин, но с легким поведением". Эпизод из бурной жизни Алкивиада, судя даже по краткой биографии. Помнится, Сократ был к нему благосклонен. А что до "аспазий" — через столько веков не угомонились, как и последователи в этом плане античного героя.
"Асмодей, еврейское, от hashmеd, разрушать. Злой дух плотской любви". В новом словаре — основа слова — древнегреческая. И чётче: "В иудаизме демон, стремящийся в разрушению брака, насылающий половое бессилие и холодность". И это ещё далеко не всё, чем располагает Асмодей для достижения цели, "Аспект, латинское от aspikere , смотреть, взирать. Положение планеты относительно солнца". А в новом словаре — как расширилось значение этого слова — и вообще, и в частностях.
Так же, и слово "ассамблея" — в старом словаре только в истории России при Петре I, а в новом — что значит в наше время.
"Аспирант, французское aspirant, от aspirer, домогаться чего. а) Старшие воспитанники во Франции, готовящиеся в службу b) Вообще домогающиеся чего нибудь". Грубо говоря, аспирант – не "домогающийся" ли диплома, "корочки" кандидата наук в основном.
"Ассасины. Французское assasiner, убивать. Секта магометан, признававшая наместником халифата Исмаила внука Алия, и имевшая целью истребить все современные власти". Предтеча алькайды?
"Ассентеист, от испанского assiento. Член общества торговли неграми". И это слово в ходу меньше, чем полтора века назад. " Асфальт, греческое asphaltos, смола. Род смолы на берегу Мёртвого моря". Тогда — и только".
"Атавизм, латинское от atavis, предок. Закон наследственности телесного строения и душевных качеств, по которому внук более походит на деда или прадеда, чем на отца". Генетическая закономерность подтверждает достоверность такого феномена. "Атеология. Наука о законах превращения воды в пар". Какие законы? Старшеклассник объяснит почему это происходит.
"Атомизм. Учение, по которому все тела образовались из атомов". А в конце XIX века кто из учёных задумывался над тем, каким образом образуются сами атомы? "Атом, бесконечно малая частица". Никак нет, есть различные элементарные частицы, и гипотетические кварки — безусловно самые малые частицы материи?"
"Аускультация. Выслушивание признаков болезни". В идеале — полноценная диагностика и выводы опытного, вдумчивого врача. "Афоризм, от aphorismus ограничивать, отделять. Отрывочные, ничем не связанные положения науки; правило, замечание. Вероятно, относительно образованный гражданин XXI века и без нового словаря иностранных слов знает, что теперь означает это слово.
Так завершается буква "а" в первом томе словаря, но есть и том II. Наверное, стоит пройтись и по его страницам. "Абацист. Средневековое, латинское — главный счётчик". "Абраксас. Таинственные, волшебные слова или значки, преимущественно на резных камнях, придававшие последним значение амулетов". Вспоминается Пушкинский "Талисман", стихотворение, история и его описание.
"Аброны, греческое от ahabros, роскошный, изнеженный. Вообще изнеженные люди, в частности — сластолюбцы". "Агеразия, греческое от а — отрицательной частицы и geran, стареть (геронтология). Моложавость; старость, полная сил". Нет, это совсем не обо мне накануне 86-летия.
"Акалептический греческое. Непризнаваемый, сомнительный; непонятный". "Акратия, греческое, от а — отрицательная частицы и kratos, власть. Неспособность к самообладанию; невоздержанность, необузданность; слабость, бессилие, обморок".
"Активная торговля. Вывозная торговля, когда нация продаёт за границу свои произведения, в противоположность пассивной торговле, когда предметы потребления ввозятся из чужих краев". Актуально? "Алабандизм, собственного имени. Шарлатанство в искусстве; по имени карийского города Алабанды, где царствовал дурной вкус в искусствах".
" Албанитино, от собственного имени (очевидно Албании — страны). Дикий танец албанцев, с принужденными, неестественными позами". Может, сейчас смотрелся и без эпитета "дикий"? "Алетеия", греческое от alethes, истина, олицетворение истины". "Алтта, греческое, от а — отрицательная частица, и liein, развязывать. Неразрешимые, необъяснимые вещи, задачи".
"Аллегата. Приведенное место из писателя (цитата); ссылка на закон (нечто иное)". "Аллодоксия, греческое от allos, иной и doksein, учить. Иное или ложное мнение, учение". "Алраун. Человекообразная фигурка, вырезанная из корня мандрагоры, служащая будто бы волшебным средством." "Аматия, гречесоке amathia, недостаток образования, невежество".
"Амбулатор. Бродяга, утаптыватель мостовых". "Амузия. Недостаток чувства изящного, необразованность". "Ангелология. Учение об ангелах и прочих духах".
"Анедия. Греческое от а отрицательная частица и aidos, стыд. Бесстыдство, наглость". Было ли это иностранное слово в разговорном или литературном языке; вряд ли; так же, как немало слов, у которых превосходные и даже лучшие аналоги в богатейшем языке русском. Без крайностей, как отчасти у Даля или у одного из персонажей "В круге первом" Солженицына, и порой у самого писателя, но нередко, сдаётся мне, щеголяют подобными словечками как своего рода жаргонными — уголовники, или иные юные матерщинники — дескать, такой я, приблатненный, и со мной не шути; а вкрапляющие особенно новейшие иностранные, в основном из английского, словечки — и в этом не отстаём от новейших веяний, и всего нынче модного придерживаемся... Может, частично и на таких господ был рассчитан цитируемый словарь.
"Анемопатия. Лечение воздухом, состоящее в том, что больной вдыхает очищенный воздух, дабы ввести в свои лёгкие большое количество кислорода". Очищенный или насыщенный кислородом воздух — где берётся такой? В наше время хотя бы очищенный от различных вредностей в городах, мегаполисах..."Анетика — болеутолительные средства".
"Аноргия. Непосвященность в какие либо таинства" Может, нынче не мистического плана, а — в кругу власть имущих, мафиозных структур. "Антеротика. Врачебные средства против полового возбуждения". Неужели когда-то употреблялись? "Антиинокулист. Противник оспопрививания" И такие были? "Антирационалист. Противник сознательной, разумной веры" Право смешно — если вера и сознательная, и разумная, то противиться ей...
"Антиспектрология. Научное опровержение веры в привидения". Ознакомиться бы с этими научными опровержениями... "Антитипия. Дисгармония двух слов, следующих друг за другом". О, как это чувствуется особенно в поэзии, правда, не каждым, поэтом или читателем. "Антропологет. Защитник человечества". Знать бы — и от кого или чего, и каким образом. "Аористия. Неопределённость; мнительное состояние духа". К тому, что индивид сам не знает, что хочет, примешиваются различные фобии. И как с этим бороться?
"Апартизис — от греческого довершать. Совершенство, преимущественно человеческого тела". Тогда о пластических операциях не было и речи. "Арболад. Французское. Род торта из муки, молока, масла, сахару и грушевого сока". "Аргиромания, греческое от argiro, серебро и mania, бешенство. Страсть к деньгам".
"Арделио. Латинское. Бездельник деловой, по-видимому ревностно занятый делами, а в сущности ничего не делающий". Только, это слово, если и звучало в позапрошлом веке, то начисто забылось; зато субъектов, подходящих под это определение пруд пруди, и всё плодятся. "Ареотика, греческое от arete, редкий, жидкий. Пища и лекарства иссушающие, делающие человека худощавым. И тогда толстяки в этому прибегали?"
"Аретология. Учение о добродетели. "Армяне. Жители Армении, гористой страны в Азии". "Арнауты. Турецкое название албанцев".
"Асинезия. греческое. Недостаток умственных способностей, неспособность к умозаключениям". "Аскетика. Учение о средствах достинуть добродетели". "Астенология. Учение о жизнедеятельной слабости". И причинах этого? '"Атомист. Приверженец атомического учения". "Афелеия. Простота, естественность, непринужденность представления". В жизни и в творчестве!
Кончились страницы Словаря иностранных слов" в русском языке XIX века. Можно было бы и не завершать на этом столь странное лингвистическое путешествие, и наверное, встретилось бы немало любопытного и неожиданного, с комментариями — высоты века XXI — до заключительной ижицы. Но, позвольте, кому это нужно? В первую очередь, разумеется, автору этих строк. За уже десятки лет запечатленных на страницах интеллектуального дневника размышлений о чём угодно, в них просматривается то, что побуждает заглядывать в глубь веков, вглядываться в прошедшее и оставшееся, представляя как в ярком сне — начиная с возникновения вселенной и законов ею управляющих; продолжая эволюцией живого на Земле вплоть до становления вида гомо с возвышением до гомо сапиенс.
И с теми, кто воплощал это "сапиенс", но не как с душами из потустороннего мира, а с давними знакомцами, общался запросто, преклоняясь перед творческим величием; и как их чуткий собеседник, а не просто восторженный поклонник. И не мог не отдавать должного тысячам и тысячам безымянных творцов за рубежом трёх-четырёх последних изумительных тысячелетий в истории рода человеческого — что готовили почву невероятного взлёта в cфepe рукотворного и особенно духовного. Что двигало теми, кто осваивал земледелие и скотоводство, создавал жилища и одежду для проживания на всех континентах планеты, придумывал в каждом языке слова, обозначающие всё на свете. И вот, постигая существующее в микро и макромире, самонадеянно полагая, что близки к полному разумению движущих сил миропорядка, порой, лихорадочно хватаясь за текущее, никак не удосужимся оглянуться на прошедшее, лучше сказать, окунуться в животворный океан того, что в общем именуется классическим наследием — литературы, всех форм искусства, истории — всеобщей и своего народа, своей родословной.
В числе знаковых элементов культуры — безусловно слово как таковое, и наверное недаром в своих опусах неоднократно обращался к толковым словарям русского языка, в том числе вошедших в него слов из других языков и закрепившихся в нём. Начиная с петровской эпохи и особенно в последнее время в язык наш, может преимущественно профессиональные ответвления, вошли, повторюсь, хлынули главным образом англоязычные термины, впрочем, проникающие и в разговорную речь и в современную русскоязычную литературу. Однако процесс этот не останавливался и в XIX веке, и, думается, небезынтересно проследить выборочно, в чём это проявлялось на рубеже ХХ. века, и как представляется сопоставлением с аналогичным в начале XXI- го.
Август 2013 года