"КРЫЛАТОЕ СЛОВО"

В одном, а, может, и не в одном из своих опусов, повторял общеизвестное: так же, как на основе "кирпичиков жизни" - живых клеток, в ходе эволюции живого на Земле возникали за многие миллионы лет новые и новые виды флоры и фауны, заметим, всё более совершенные - ранее определялись критерии совершенства с примерами - от мхов до кактусов, от амёб до хотя бы кошачьих, - подобно этому в развитии гомо, скорее, гомо сапиенс, и то в последние, ну, сотню-другую максимум веков - благодаря человеческому феномену закрепляемой не только генетически памяти - посредством языков, письменности - образовалась мощная питательная почва - с подходящими эпитетами - культурная, цивилизационная, или в моей терминологии - "третьеспиральная", что на ней вольно бурно произрастать всевозможным проявлениям творческого духа - от неувядаемых шедевров до сорняков, в отличие от природных - с точки зрения человека - весьма недолговечных.

Не мне судить с каких веков, наверное, до нашей эры - возник и начал развиваться, как бы это назвать, - допустим, жанр толкования созданий творческого гения - поэм Гомера, этических заповедей Будды, кодекса межчеловеческих отношений Конфуция, содержимого Ветхого, а затем Нового Завета. Я бы не разделял такого рода углубленного постижения великих творческих свершений и - открытий в сфере науки - раскрытия сущности мироздания. Наверное, для определённого круга людей, стремящихся расширить и углубить своё представление о мире или о какой-то его части особенно - как и вообще учащимся, заманчиво взглянуть глазами знающего и проницательного - с определяющей частицей слова "веда" - искусство-, литературо-, музыко- скажем, об античной скульптуре "Лаокоон", сонатах Бетховена, лирике Пушкина, живописи Пикассо, да и, допустим, становлении квантовой физики микромира.

Конечно, и Гомер, и Библия, и Конфуций вобрали в сотворенное ими разрозненное и не организованное - гениально творчески - существовавшее в сознании, в памяти народов, так же, как в направлении науки подобное свершали Аристотель или Лейбниц. И расчленять в плодах творчества, условно говоря, настоящих плодах - явно заимствованное от предшественников и оригинальное, совсем авторское, на мой взгляд, так же бессмысленно, как прикидывать - что из богатства языка бессмертного романа - не стану конкретизировать - каждый волен выбрать; или: ноты, музыкальные инструменты симфонии; рисунок, краски живописного шедевра - определяют значимость данного произведения в духовной жизни народа, а, может, народов. Но амплуа толкователя, в отличие от, скажем, преподавателя в учебном заведении любого уровня, предполагает и свой, индивидуальный взгляд на рассматриваемое произведение, причём у разных толкователей такие взгляды могут быть вплоть до диаметрально противоположных. Перечисление примеров из области религии, философии, трактовки художественных произведений могло бы растянуться на многие страницы, и высказанное лишь для подводки к пояснению того, чем мне нравится заниматься в последние годы, и отчасти в намечающемся опусе. Случайно или - без мистики, но - допустим, по неведомому наитию - оказывается у меня в руках, на письменном столе - выхваченная из сотен книг домашней библиотеки та, что вдруг захотелось открыть, и - начинаю читать наново, а то и почти полузабытое, отчасти совсем неведомое - и возникают разные мысли по поводу прочитанного, вроде и будто впервые, и оформляются эти мысли в очередной опус.

Так у меня рождались - "Апология Мишеля Монтеня", "По страницам прозы Генриха Гейне", " Пушкинский Моцарт и Сальери - по-моему", о Достоевском, о рассказе "Черный монах" Чехова... А на этот раз моя роль субъективного толкователя намного упрощена, вернее, сводится до комментариев отдельных, совершенно не связанных между собой цитат, характер которых подразумевается в заголовке книги - "Крылатое слово". Такого рода сборники отнюдь не уникальны, и в моей домашней библиотеке они представлены по-разному - от набора афоризмов - если такой термин включает в себя относительно краткую, но концентрированную мысль, характерное высказывание - авторские - Паскаля, Лихтенберга, Лабрюйера, Шамфора, или воспитательно "Мудрых мыслей", подобранных Львом Толстым, до распределенных тематически из тех высказываний личностей достаточно известных, которые составитель счёл достойными: изумлять, поучать, обогащать эрудицией любознательного или любопытного читателя.

Книга, о которой пойдёт речь, можно сказать, также документ эпохи - она увидела свет 80 лет назад, когда мне было три года от роду - в 1930 году, с подзаголовком на обложке "Справочные цитаты и афоризмы", то есть с некоторым утилитарным назначением. Также на обложке автор - С.Займовский, "Государственное издательство". И цена - 2 руб., отдельно - "перепл. 40 к". На первой странице - эпиграф: "Крылатое слово - окаменелое вдохновение" Эптон Синклер. В выходных данных - тираж 7000 экз. Книга эта досталась мне в числе нескольких десятков других как наследство от отца - в своё время, довоенное - страстного библиофила. Из упомянутых книг иные, как и эта, возможно в XXI веке - уже библиографическая редкость. А как документ эпохи - не только по содержанию.

Первые две страницы аккуратно вырезаны. Догадаться, почему, можно взглянув на заключительную страницу - "Содержание: "Предисловие - вытерто чуть не до дырки - чьё именно. Безусловно, как выяснилось несколько лет спустя - врага народа. Так же тщательно стёрты фамилии, сопровождающие отдельные цитаты в книге. Аналогичные операции имеются и на изданиях тех лет, там, где даже среди членов редакционной коллегии затесался ещё не разоблаченный троцкист. Понять необходимость подобной предосторожности - на случай, если придут с обыском и даже не исчезнувшее проклятое имя становится уликой, может и человек моего поколения, в доме которого десятки лет спустя обнаруживали ребята из КГБ книги или журналы "из-за бугра" или машинописный самиздат; да и мне в ту пору приходилось принимать в этом плане некоторые меры предосторожности.

Но пора обратиться собственно к данной книге. Она открывается "Введением", в котором словосочетание заголовка книги восходит к Гомеру и становится заглавием такого рода книг, издаваемых ещё в XIX веке; затем выставляются критерии, которыми и руководствуется составитель, в частности, отбрасывая преходящее, так сказать, животрепещущее в текущий период, чему товарищ С.Займовский очевидно по определённым соображениям следует весьма относительно. Далеко не все цитаты "революционных демократов" - XIX века - не будем останавливаться на идеологической обойме, признаваемой в СССР, Маркса, Энгельса, Ленина, да и Плеханова - настолько непреходяще значимы - приспособленческая конъюнктура уже давала себя знать в гуманитарных областях - истории, философии, литературе, произведениях искусства. Вероятно, без имени Сталина обойтись уже было неудобно, и составитель нашел странноватый выход из этого негласного требования. Вслед за "Неистовый Виссарион. В.Г.Белинский" идёт "Неистовый Виссарионыч. И.В.Сталин".

Во "Введении" характерен такой пассаж: "У англичан "раздёрган на цитаты" почти весь Шекспир и Байрон, у немцев - Шиллер, Гёте и Гейне, наш Грибоедов стал сплошным "крылатым словом", равно как Некрасов и Пушкин". Исходя из этого посыла составитель "раздёргал на цитаты" и русскую классику XIX века, и модных поэтов "серебряного века", начала ХХ-го, не побрезгал - ещё можно было - строками из Библии, образчиками фольклора. А остальную часть этой книги автор, так мне сдаётся, не собирал по крупицам, но, мягко говоря, заимствовал, в лучшем случае, из нескольких аналогичных источников, не обязательно достаточно критически их оценивая. Что и говорить - если в цитате из "Евгения Онегина" повторяется то, на чём ловят думающих шаблонными противопоставлениями - "Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей". А под этой цитатой - "Пушкин. "Евгений Онегин", глава 4-я, строфа 7-я". Ну сверил бы, как полагается, с Пушкиным, и увидел бы, что не "больше", а "легче" и, конечно, по-Пушкински психологически в точку.

Но всё-таки, просматривая эту книгу, я натыкался на "жемчужные зёрна" - может быть, мне, каюсь, недостаточно образованному, эти цитаты и их интерпретация показались оригинальными, парадоксальными, и - это, можно сказать, мой конёк - актуальными сегодня, на чём акцентируя и отзываясь на вычитанное, - у Монтеня, Гёте, Гейне, Достоевского. Итак, пройдусь, что называется, "от А до Я" в этой книге, выборочно останавливаясь на том, что представляется мне заслуживающим цитирования, а, возможно, и моего комментария.

1. "Аграрии. В 1874 г. так назвала себя радикальная партия немецких хозяев. Очень скоро в немецкой либеральной и радикальной прессе слово приобрело предосудительное значение реакционера. Известный журналист-радикал Максимильян Гарден немало издевался над "нуждающимися помещиками", подразумевая членов партии аграриев. Вскоре слово стало почти бранной кличкой".

2. "Антанта. Происходит от французского Entente cordiale, означающего "сердечное согласие". "Политически это выражение впервые было употреблено французским королём Людовиком Филиппом (1773-1850) в речи в парламенте от 27 декабря 1843 г. К началу последней империалистической войны, в августе 1914 г. "Антанту" составляли Англия и Франция, к которым в 1915 г. примкнула Италия".

3. "Антисемитизм - социализм дураков". Эта фраза приписывается разными источниками то Вильгельму Либкнехту, то Бебелю, то Евгению Рихтеру, то Бисмарку. Достоверно известно, что Каприви (1831-1899) преемник Бисмарка на посту канцлера Германской империи, выразился в ноябре 1803 г., что "антисемитизм - хорошая подготовка (в оригинале "завязь") к социал-демократии".

Несколько иначе - к "национал-социализму".

4. "Аппетит приходит с едой (или: во время еды). Эта французская поговорка, часто цитируемая у нас, заимствована из знаменитого романа "Гаргантюа", ч.1-я, гл. 5-я, принадлежащего перу Франсуа Рабле (1483-1553).

Название романа всё-таки "Гаргантюа и Пантагрюэль".

5. "Бацилла беспокойства, революционная бацилла. Употреблено немецким историком литературы Шерром в его "Нигилистах" (1885). Выражение стало крылатым с лёгкой руки германского канцлера Каприви, жаловавшегося в ноябрьской речи 1891 г. на "бациллу беспокойства", подразумевая ''брожение масс".

Вопрос, на который мог бы ответить дотошный литературовед. Слово "нигилист" впервые появилось на страницах романа Тургенева "Отцы и дети" - в 1862 году. Как оно перелетело в Германию? И закрепилось даже в заглавии, очевидно, серьезного труда немецкого историка литературы. А на следующий вопрос - какой историк, социолог, футуролог ответит - на какой стадии, и каковы её явные симптомы, - когда "бацилла беспокойства" вызывает - если по аналогии с медициной - эпидемию, а аллегорически - революцию или нечто подобное, происходившее в разных государствах и в XX веке?

6. "Бедлам. Сумасшедший дом. От английского Вedlam, сокращенное Bethlehem, Вифлеем. Лондонский Бедлам и был "вифлеемским приютом", "богоугодным заведением". Введено в русскую литературу Лесковым и Щедриным, встречается у Тургенева в "Отцах и детях" и особенно часто у Чехова".

От древнего палестинского города, по Библии - место рождения царя Давида и Иисуса Христа - до такого закрепившегося и в литературе значения слова.

7. "Безличная сволочь салонов". Н.А. Некрасов "Балет" (1866).

8. "Бейте рецензента. Этими словами (точнее: "бейте его, собаку! Это рецензент") кончается стихотворение Гёте, первоначально появившееся в "Вандебекском вестнике" в 1874 г. без заглавия, а в следующем году помещенное в геттингенском "Альманахе муз" под заглавием "Бесстыжий гость". Впоследствии оно было озаглавлено "Рецензент". Этот лозунг самолюбивых и завистливых бездарностей ("бейте!") явился родоначальником другого, не менее известного лозунга некультурной публики: "бейте корреспондента". "Умонастроение" такой публики ярко изображено Тургеневым в одном из его "стихотворений в прозе" от 1878 г., "Корреспондент". На улице шум. Кого-то бьют. "Всё-таки пойдём, поможем ему", порывается один из двух друзей, сидящих за столом и пьющих чай. - "Нет, это бьют корреспондента". - "Корреспондента? Ну, знаешь что: допьем сперва стакан чаю".

Перепечатываю цитаты из этой книги, ни буквы, ни цифры не меняя. Несомненная ошибка в дате прижизненной публикации стихотворения Гёте - не 1874, а 1774 год. Но это - между прочим. Суть в том, как я понимаю, что узнать горькую правду о себе, о тобой совершенном очень не хочется, и тем более, если это не с глазу на глаз и сказано, не даже в присутствии нескольких свидетелей, а благодаря, по-нынешнему, средствам массовой информации делается достоянием широкой общественности, что может сделать соответствующие выводы. И если сочинители, обиженные на справедливую критику "рецензентов", ограничивались призывами "бейте!", то позже власть имущие, недовольные разоблачениями корреспондентов, писаниями честных и отважных журналистов - трансформировали "бейте!" в "убейте!"...

9. "Белый ворон, белая ворона. Синоним небывалой, исключительной личности. Пущен в обращение римским сатириком Ювеналом (60-130 г. нашей эры) в 7-ой из написанных им 16 сатир".

10."Бессмысленные мечтания. Знаменитая фраза, которую, как ушатом холодной воды, Николай II при своём восшествии на престол в 1894 г. окатил либеральных земцев Тверской губернии, представивших "верноподданническое" ходатайство о привлечении "лучших людей" к управлению государством. "Некоторые члены земских учреждений позволили себе увлечься бессмысленными мечтаниями об участии представителей земства в управлении государством…", ответил Николай на всеподданнейшие адреса земств, подтвердив, что он намерен оставаться верным принципам своего "покойного батюшки", т.е. неомраченного самодержавия".

11. "Бичуя маленьких воришек для удовольствия больших". Н.А.Некрасов. "Поэт и гражданин" (1849)".

12. "Благонамеренная оппозиция. Благоразумная оппозиция, цитируется и как Толковая оппозиция. "Я люблю благонамеренную оппозицию". Такими словами прусский король Фридрих-Вильгельм ІV (1795-I861) приветствовал крупнейшего гражданского поэта молодой Германии Георга Гервега 19 ноября 1842 г… когда он прибыл на родину с целью издавать политическую газету. Это не помешало Фридриху-Вильгельму в скором времени выслать Гервега за резкий протест против цензурных гонений".

Можно припомнить то, что писал о Гервeге в "Былом и думах" Герцен, жена которого увлеклась этим пылким поэтом.

13. "Благо народа - высший закон. Из речей Цицерона "О законах". "Да будет высшим законом (подразумевается: правителей) благо народа".

14. "Благочестивое пожелание (или пожелания). Цитируется с ХVІІ века. Первоисточником является вышедшая в 1627 г. в Антверпене под таким заглавием книга бельгийского иезуита Германа Гуго. Фраза употребляется большей частью в смысле неисполнимых желаний".

I5. "Блаженны владеющие. Сакраментальная формула "священной собственности", краеугольный камень всей системы римского и всякого вообще буржуазного гражданского права. Она не выражена в римском праве буквально, но красной нитью проходит через все толкования собственности как в древнейших, так и в новейших трудах юристов. Первоисточник этой фразы, многократно повторенный в литературе всех культурных стран - стих из "Данаи" Эврипида "Счастливы имущие!".

16. "Богатыри мысли и дела" Так названы в манифесте Николая II по поводу разгона 2-ой государственной думы в 1907 г. представители дворянства и крупного капитала, составившие затем реакционное большинство 3-й думы".

17. "Богема. Приобрело право гражданства после выхода в свет "Сцен из жизни богемы (т.е. "цыганщины", "распущенной публики"), написанных Анри Мюрже (1822-1861). С той поры (1850) французское слово "богема", производимое от "богемца" ("цыган", бродячий певец или музыкант), проникло во все европейские языки как обозначение среды разночинной учащейся, литераторствующей или художественной интеллигенции, чей быт не укладывался в "нормальные" мещанские рамки. Первый перевод "Богемы" на русский язык появился в 1913 г., но слово было подхвачено (писателем П.А. Боборыкиным) ещё в 1895 г."

18."Божественное право королей царить несправедливо" утверждалось английским поэтом А.Попом (1688-1744) в сатирической поэме "Дуненада" ("эпопея глупости").

19. "Борьба за существование, фраза ведёт своё происхождение от заглавия великого труда Чарльза Дарвина (I809-I882), впервые обнародованного в 1859 г.: "О происхождении видов при помощи естественного отбора, или сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь", фраза "борьба за существование" тотчас же сделалась повседневной в жизни культурных слоёв. Нужно сказать, что термин "борьба за существование" мог быть заимствован Дарвиным из словаря политической борьбы партий. Им воспользовался ещё Мальтус в "Опыте об основах народонаселения" (1798). Ещё раньше, в 1710 г., о "борьбе всевозможных существ, притязающих на существование", говорил известный философ Лейбниц (1646 - 1716) ."

20. "Будешь ты чиновник с виду и подлец душой. "Колыбельная песня" Некрасова (1845). По поводу этого стихотворения писатель-доноситель Фаддей Булгарин жаловался в третье отделение (родоначальница позднейшей охранки): "Некрасов самый отчаянный коммунист: стоит прочесть стихи его и прозу в Санкт-петербургском альманахе, чтобы удостовериться в этом, Он страшно вопиет в пользу революции").

Нельзя не ощутить привкус архаизма в лексиконе XIX века, особенно в выражениях бюрократического канцеляризма, да и некоторые цитаты из "Крылатого слова" - в пояснении к такого рода "крылатым словам" несут на себе отпечаток послереволюционной лексики. "Писатель-доноситель" - пройдёт всего несколько лет с момента издания "Крылатого слова", и таковые проявятся в среде советских писателей, а в 60-е годы, 70-е прошлого века - от собратьев по перу начальству посыпятся доносы - уже не на Николая, а Виктора Некрасова, и не как "коммуниста", но "антикоммуниста" - впрочем, члена КПСС, до исключения из её рядов.

21. "Бумага всё стерпит. Первоисточником этого выражения являются "Письма" Цицерона, где встречается фраза "письмо не краснеет", переделанная другими римскими авторами в "письменность не краснеет" и "написанное не краснеет", а затем - "хартия (т.е. "грамота", исписанный листок) не краснеет".

22. Буржуй. И.О.Тургенев, "Новь", гл.16-я. Термин Маркелова ("Первый по Москве алтынник. Буржуй - одно слово!") Буржуа в презрительном смысле, как противопоставление капиталиста пролетарию, впервые употреблено К.А. Сен-Симоном (1760-1825) и подхвачено его приверженцами".

К последним десятилетиям XX века слово "буржуй" и в устной, и в письменной речи на русском языке встречается всё реже. Капиталист, предприниматель, бизнесмен.

23 "Буря в стакане воды. В этой форме ведёт своё происхождение от знаменитого французского политического писателя и философа Монтескье (1689-1755), который так выразился о политической сумятице в карликовой республике Сан Марино. По свидетельству французского писателя и дипломата Луи Дютанса (1730-1812), приведенному в третьем томе его "Мемуаров отдыхающего путешественника", русский император Павел, в бытность наследником, назвал "бурей в стакане воды" происходившее в Женеве, как отклик французской революции, волнения. Первоисточником фразы является, однако, известная ещё в Риме времен Цицерона поговорка "поднимать бурю в ковше". В "Ученых застольных беседах" греческого ритора Атенея (ІІ -ІІІ века нашей эры) также говорится о "буре в кипящем горшке". В русской литературе выражение "буря в стакане воды" встречается часто (у Тургенева, Щедрина, Дружинина и др.)"

24. "Быть более роялистом, чем сам король. "Не нужно быть более роялистом, чем сам король" - такая поговорка сложилась во Франции при Людовике ХУІ, по свидетельству Шатобриана (1769 - 1848) в памфлете "О монархии по хартии" (1816)".

Поговорка эта и ныне более чем актуальна: фанатичный приверженец лидера, своего кумира, а чаще - рьяно выслуживающийся - авось шеф поймёт, как он ему предан, насколько самозабвенно бросается на всё, что неугодно патрону, не думая о том, что может быть переборщил, и - высочайше одобрит...

25. Быть лучше своей репутации. Первоисточником этого выражения считается письмо Овидия "С Понта" ("Письма с Черного моря", п.1-е) где он говорит о Клавдии: "она лучше своей репутации". В "Женитьбе Фигаро" Бомарше (1732- 1799) герой комедии, Фигаро, отвечает графу Альмавиве в ответ на упрёк, что у него ужасная репутация: "А если я лучше её?". В 7-ой книге "Правды и вымыслы моей жизни" Гёте также встречается эта фраза".

Понятие репутации не только с упомянутой античной эпохи, но даже с позапрошлого, XIX века, претерпело определённую трансформацию вследствие, я бы назвал, феномена закрытости или экранирования. Исходя из утвердившегося и в русском языке - калькой с английского - "кто есть кто" - ещё век- полтора назад это сравнительно легко и сходно с оригиналом отражалось в зеркале окружения данного индивида, будь то крестьянская община или дворянское собрание. Напоказ - нарочно или поневоле - выставляются лишь некоторые, так сказать, параметры или особенности конкретной личности. Допустим, уровень профессионализма, творческая потенция, сексуальная озабоченность, повышенная заинтересованность в материальном благополучии - любой ли ценой? а то и подмечаемые странности в поведении. Но - как порой вскрывается в ходе судебных заседаний, опросе соседей по дому, сослуживцев - и не догадывались - что скрывается за дверями его квартиры, тем более кабинета с ограниченным доступом избранных, и закрытом для дотошных журналистов, которые, впрочем, порой готовы сварганить репутацию с плюсами или минусами, действительными или фальшивыми, раздутыми. Так что в наше время гораздо трудней объективно судить не о близком человеке - лучше или хуже таковой своей репутации. Можно добавить, что репутация высвечивается в обрамлении стереотипов, так сказать анкетных - национальность, пол, должность, профессия, возраст, происхождение...

26. "Быть на седьмом небе. Библейское выражение. Во 2-ом "Послании к коринфянам" есть фраза: "он был восхищен до третьего неба". "Семь небес" упоминаются в Коране, куда они проникли из иудейской мифологии".

Наверное, для древних метафорические "небеса" как-то конкретизировали представление о мироздании, возможно, о блаженстве, когда душа достигает "седьмого неба" - всё это затерялось в веках, но застолбилось в языке, как выразительная идиома; и, согласитесь, куда выразительнее, скажем, - "на седьмом небе от счастья", чем прозаическое - вполне или очень удовлетворен...

27. "Бюрократ. Бюрократия. Слово "бюрократия" создано Жаном де Гурнэ, французским экономистом (І7І2-І759)... В комедии Отто Эрнста "Воспитатель Флаксман" (1901) учитель Флеминг клянется "Святым Бюрокрацием", который с тех пор почитается покровителем тупого чиновничества".

Непонятно, в данном контексте относится ли эпитет "тупого" к части этого сословия или характеризует его в целом. Жаль, что в одном из своих опусов рассуждения о бюрократии писал до того, как познакомился с этой цитатой из "Крылатого слова".

28. "Вам нужны великие потрясения, нам нужна великая Россия. Слова П.А. Столыпина по адресу левых фракций 3-ей государственной думы, в ответ на запросы о казнях и иных расправах правительства с революционерами и крестьянством, восставших против помещиков".

Фраза Столыпина теперь нередко цитируется, как упрек оппозиционным деятелям, которые будоражат народ вместо того, чтобы включиться в строительство "процветающей" - не знаю, как России, но Украины - поскольку изречение столыпинское звучит в последнее время из уст тех, кто при власти на Украине. Однако интерпретация высказывания Столыпина неоднозначна. Можно представить так: радикально настроенные экстремисты, увлекая народные массы броскими лозунгами социальной справедливости, религиозной нетерпимости, агрессивного национализма, зачастую таящие лишь амбициозные намеренья вожаков; и - государство во имя спокойного благополучия большинства народа обязано жесткими методами пресекать на корню такие поползновения. А можно повернуть иначе: власть имущие, не желая считаться с законными претензиями значительной части народа к распределению средств от выработанного трудящимися, к ущемлениям гражданских свобод, - призывами к спокойствию, "стабильности" - это слово поднято на щит в новом украинском политикуме, независимо от того, какая группировка берёт верх на время - опять же "во имя постепенного улучшения всеобщего благосостояния" - норовят установить более или менее жесткий полицейский режим. Объективности ради - история свидетельствует о целесообразности или пагубности того или другого подхода в зависимости от конкретной ситуации.

29. "Вампука. Название оперы-пародии, поставленной в 1908 г. петербургским театром "Кривое зеркало" и сконцентрировавшей в себе все смешные стороны старого оперного стиля. Немедленно сделалось "крылатым словом" в качестве синонима театральной или иной нелепицы или искусственности".

Жанр пародии восходит к античной эпохе - в V веке до нашей эры "Батрахомиомахия" - война мышей и лягушек пародировала "Илиаду". Оригинальная, остроумная пародия может претендовать на достойное место в ряду замечательных литературных произведений. Другое дело - насколько пародия влияет на отношение к тому, что она пародирует. "Батрахомиомахия" ничуть не подточила бессмертного величия "Илиады", так же, как - об этом я писал в одном из своих опусов - беспочвенно возмущение Пушкинского Сальери по адресу пародиста "Божественной комедии" или - по современному - выставляющего шарж на холст Рафаэля - ни творенье Данте, ни восхищение Рафаэлем от этого ничего не теряют; а едкая пародия на и впрямь обветшалое, выспренное, претенциозное - заставляет по-иному принимать то, на что она нацелена.

30. "В гневе своём чувствовать вполне свою жизнь. Слова Лютера. Приведены у А.А.Герцена, "Былое и думы", гл. 29, "На могиле друга". Часто цитировалось в русской литературе".

Заметим: не обида, не досада, не сожаление, даже не ненависть, но именно гнев - как естественная реакция свободного человека на то, что представляется категорически неприемлемым им лично, можно сказать, такой вид страсти, представленный в чистом виде, без примеси прагматических воображений.

31. "Вдвойне даёт тот, кто даёт скоро. Чаще цитируется в латинской форме: Bis dat qui cito dat, представляющей парафраз изречения Публия Сируса, римского писателя I века до нашей эры".

Неизвестное мне до этого, вероятно, во все века актуальное изречение, уместное в приложении и к удовлетворению дружеской просьбы, и к посулам правительственных "обещалкиных". В более простонародной форме аналогичная ситуация выражается - "от на тебе до вот тебе".

32. "Верую, потому что нелепо (Credo quia absurdum). Приписывается Августину, знаменитому средневековому богослову (353-430), обоснователю власти церкви. В этой форме и в его сочинениях не встречается; развилось из фразы богослова II-III века Тертуллиана: "остаётся лишь верить, ибо нелепо" (говорится о смерти Иисуса), фраза цитируется как наиболее яркое выражение средневековой схоластики". Каюсь, в своих опусах парадоксальное "верую, ибо нелепо" трактовал упрощенно: дескать, если мне что-то представляется нелепым, можно сказать, противоречащим здравому смыслу и жизненному опыту, то веру в то, что на самом деле так оно и есть, следует принять безоговорочно. В религиозном плане за "нелепым" вырисовывалось всяческое чудесное, сверхъестественное, непостижимое наконец. В таком понимании для верующего категории нелепости как бы не существовало; у эллина не было сомнений в том, что олимпийские небожители вмешиваются в судьбы смертных; и дым от убитого в их честь и сжигаемого животного воспринимается божествами как призыв к благосклонности. И - такого рода жертвы - от традиционных обрядов и вплоть до человеческих - были у разных народов, и даже в мыслях не было, что подобное каким-то образом "нелепо".

Строки из цитируемого изречения в "Крылатом слове", а именно: "...остаётся лишь верить, ибо нелепо" (говорится о смерти Иисуса) за неимением первоисточника можно комментировать по-разному. Допустим, возможно ли, чтобы Бог, даже в совершенно человеческом облике, испытывал смертные муки, после погребения воскрес снова таким как был, разве что с наглядными последствиями распятия, в чём убедился апостол Фома - неужто эту метафорическую и нравственно вдохновляющую мифологему допустимо подвергать сомнению? Или - религиозные иудеи убеждены, что Библию, точнее Тору, диктовал сам Всевышний, и усомниться хотя бы в единой букве всё равно, что в таблице умножения или в том, что Солнце восходит с востока. Но - это я по укоренившейся привычке - что известно об авторе спорного изречения, хотя бы из статьи в дореволюционной энциклопедии. "Квант Септимий Флоренс Тертуллиан, около 160-220 г.г., знаменитый богослов, сначала учитель риторики, с 185 года христианин и ревностный защитник христианства". Значит ли это, что к христианству он пришёл не ранее, чем будучи 25 лет от роду, то есть вполне осознанно, притом как охранитель истинной веры в его разумении. "Многочисленны сочинения Тертуллиана полемического, апологетического и дидактического содержания. Тон их почти всегда резкий и страстный; противников он не щадит, нередко прибегает к инсинуациям и к софистическим оборотам мысли".

Представив этот стиль полемики, сразу подумал: да ведь я с этим знакомился в своё время, в студенческие годы, когда в обязательном порядке изучались сочинения Ленина, в частности, "Материализм и эмпириокритицизм". Из энциклопедической статьи о Тертуллиане: "Сочинения против ереси Гермогена, Валентина и Маркиона имеет большое значение для истории церкви и ересей". Через тысячу лет словесное обличение еретиков аукнулось учреждением инквизиции, когда с еретиками, действительными или мнимыми, разговор был уже совсем иной, и нетерпимость Ленина и его последователей к образу мыслей, отличных от их догматических доктрин оборачивались не только для инакомыслящих философов поначалу - но возрожденной инквизицией для сотен тысяч никоим образом к официально объявленным ересям непричастных. Что же, с моей точки зрения, знаменует, если можно так выразиться, "тертуллианство" под условной эгидой христианства?

Философы древности, античные или восточные, опять же, если можно так определить - нравственные мыслители, - выражали свой личный взгляд на сущность мироустройства и то, каков должен быть человек в этом мире сравнительно с тем, что имеет место в действительности. Рецидивы наказания, устранения вольномыслия вроде бы по отношению к священным и непререкаемым потому постулатам свыше, от богов - бывали и в древности; достаточно привести пример Сократа или несчастного Навуфея (3-я книга царств), которого подкупленные Иезавилью лжесвидетели обвинили в том, что "ты хулил Бога и царя", беднягу забили камнями до смерти. И какой-то китайский император прославился "сожжением книг и закапыванием учёных", между прочим Мао Дзэдун объявил, что это со стороны Цинь Шихуана было "прогрессивными мерами", и что книги сжигали во имя "Идейного единства"; и "культурной революцией" Мао проводит в сущности ту же политику. Знаменательно - снова из старой энциклопедии: "Тертуллиан утверждает, что учение Христа сделало излишней любознательность; Евангелье уничтожило необходимость в науке, христианин не должен спрашивать и искать большего, чем то, что разрешено апостолам. Противоположность веры и знания выразилась в знаменитой формуле Тертуллиана: "Credo quia absurdum est".

Но не наука ли, подтвержденная неопровержимыми фактами, заставляет людей поверить в то, что кажется "нелепым" - например, если Земля шар, то на той стороне планеты антиподы разве не вынуждены ходить вниз головой? И какая Земля планета, подобно Марсу или Юпитеру - разве Солнце не вращается вокруг всей Земли? И уже в XX веке - на Луне, согласно теории относительности, сейчас другое время, чем у нас, сейчас у предполагаемого лунянина немного другое время, не поясное, а в принципе... Но огромна разница между наукой, тем паче сферой точных наук, где неопровержимы доказательства, и тем смутным отражением в человеческом сознании, в котором вера загодя выключает какое бы то ни было "нелепо". Возьмем наугад такие различные векторы веры - в астрологию или особенную полезность сельдерея; приметы и амулеты и - мудрую заботу о народе правителей; влияние на судьбу - прижизненную или загробную - поста и молитвы; и верность супруга; действенность того или иного лекарства; и свои выдающиеся способности, талант... И никакие аргументы, доказательства даже самой жизни не превозмогают веру, и которая не даст в обиду любое "нелепо"...

33. Верхние десять тысяч. Очень часто применяется в отношении денежной "аристократии". Родоначальником этого "крылатого слова" является фраза американского журналиста и писателя Н. Виллиса (1806- 1867) в газетной статье (1844). В Англии говорят просто "верхние десять", подразумевая "тысяч", а в современных Соединенных штатах - "четыреста" (в 1888 г. адвокат Мак-Аллистер позволил себе выразиться в одном интервью: "В нью-йоркском обществе всего около четырехсот человек"). Один из романов Эптона Синклера, описывающий мир "верхних десяти тысяч", озаглавлен "Четыреста". Ленин цитировал "верхние десять тысяч" в статье своей (1905 г.) о партийной организации и партийной литературе (сочинения, т. VІІ, ч.1-я, стр, 25).

В XXI веке в разных странах мира миллионеры, понятно, исчисление в мировых валютах - не такая уж редкость, счёт идёт на многие тысячи, и на более скромные числа уже миллиардеры. Но, если к упомянутым в цитате из "Крылатого слова" вместо "верхние" нередко прилагался эпитет "всемогущие", то есть оказывающие решающее влияние не только на экономику, но и на политику - внутреннюю и внешнюю своей страны, то нельзя отрицать то же и сегодня; однако, можно сказать, времена изменились, уровень демократии в государствах, где этот уровень достаточно высок, значительно минимизирует решающую роль таких - ну, не "тысяч" - промышленно-финансовых корпораций, кланов в жизни и судьбах большинства населения страны, в отличие от режимов, как, к примеру, в современной Украине.

34. "В здоровом теле здоровый дух. Из 10-ой сатиры Ювенала (47-113 г), где, впрочем, это выражение не употреблено в смысле положения, что только в здоровом теле здоров и дух, как оно обычно понимается. Ювенал говорит просто о желательности для человека родиться не только со здоровым телом, но и со здоровой душой".

35. "В здравом уме и твёрдой памяти. Классическая формула завещаний по русскому дореволюционному праву".

36. "Видеть Неаполь и потом умереть. Эта версия поговорки основана

на недоразумении. Провидимому (сохраняю и орфографию книги), эта игра слов в латинской поговорке "Videre Napoli et Mori" видеть Неаполь и Мори" (деревушка близ Неаполя). По-латыни mori значит также "умереть". Впоследствии, если принять эту версию - "Неаполь" в поговорке сменил Париж.

37. "Война всех против всех. Согласно английскому философу Томасу Гоббсу (1588-1670) таково естественное состояние человека до образования общества. Выражение приведено в "Левиафане" (1651). Точно такая же фраза встречается, впрочем, у греческого странствующего проповедника I века нашей эры, Дио Хризосома".

Если это суровое изречение относится только к роду человеческому, то, пожалуй, лишь как феномен самоутверждения, когда нужно быть всё время настороже, так сказать, в состоянии "холодной войны", однако отнюдь не "против всех", но - не безусловно своих, а чужих, даже в ближайшем окружении, что, как мне кажется, усиливается по мере восхождения по иерархической лестнице, когда человек все более становится и захватчиком, и добычей.

38. "Войти в плоть и кровь. Выражение составлено по фразе Цицерона (в его "Письмах") плоть и кровь". Пример по неведомым законам лингвистики, фонетики - идиомы, закрепившейся в русском языке.

39. "Вольный дух. Наравне с "крамольным духом" жестоко преследовался жандармами и цензурой Николая I, вычеркнувшей однажды, по преданию, даже "вольный дух", в котором поваренная книга советовала выдерживать пироги".

Что ж, и в цензуре советского времени можно найти подобные анекдотичные примеры.

40. "Вооруженный мир. Выражение принадлежит немецкому сатирическому поэту Ф.Логау (1604-1665), употребившему её в стихотворении, написанном по окончании Тридцатилетней войны". Применительно к объёму архисмертоносного вооружения едва ли не во всех более или менее крупных странах сегодня, это выражение вполне уместно.

41. "Вот как пишется история. "И вот как пишется история". Слова Вольтера в письме к маркизе дю Дефан, остроумной своей собеседнице и многолетней корреспондентке ( в 1766 г.). Годом позже он повторил эту фразу в своей комедии "Шарло".

Из дореволюционной энциклопедии: "В качестве историка Вольтер не только сумел облечь исторический материал в изящную форму и тем сделать его доступным для широкой публики, но и первый положил начало описанию нравов и жизни самого народа". Думаю, что именно такой сплав того, что прежде составляло основу истории как гуманитарно-научной дисциплины - коронованные особы, войны, походы, мятежи и тому подобное, и - жизнь, что называется, простого народа - с легкой руки Вольтера, к сожалению, не сделался полноценным, от этого оторвались этнография, в новое время социология, надлежащее место в истории народа или определённой эпохи заняли: культура, наука, религия, пунктиром обычаи, обрядность, моральные критерии, материальная культура - может быть также обособившись в обстоятельные исследования, интересные преимущественно для специалистов. И оставим в стороне субъективность историков или исторических школ.

42. "Врачу, исцелися сам! Взято из Евангелия от Луки, гл. 4-я. Весьма известная в древности фраза, встречающаяся у разных писателей (Плутарх, Эврипид)".

43. "Время - деньги. "Помни, что время - деньги". Из написанного в 1748 г. знаменитым американским учёным и политическим деятелем Вениамином Франклином (1706-1790) "Совета молодому купцу". Но ещё у Теофраста, греческого философа и учёного ІV века до нашей эры, встречается это выражение, которое он любил повторять: "Время - убыточная статья расхода".

Тут, думается, желательны некоторые уточнения. Сегодня написанное Франклином наверное в переводе звучало бы как "...молодому предпринимателю", и расшифровка краткого предельно изречения неоднозначна. Если в русской пословице "делу время, потехе час", подразумевается так называемый деловой человек, для которого нажива на первом месте, то к слову "время" пристёгивается эпитет "основное" - и так интерпретируется "время - деньги"; или опять же в пословице "куй железо пока горячо" - то же "время" - когда самая пора "делать деньги" - хорошо, когда удачными сделками, но не, как говорится, "из воздуха", чему немало выразительных примеров в новое время. Что касается изречения Теофраста, то мне кажется, корявый перевод затмил его смысл, что, вероятно, означает время попусту потраченное, упущенное для жизни полноценной.

44. "Время работает на нас. Фраза В.Гладстона, сказанная при заключении в английской палате общин прений по Биллю о реформе в 1860 г".

45. "В русской службе всего страшней бескорыстные люди. Вывод А.И.Герцена ("Былое и думы", гл. 33-я) о царской государственной службе".

Разные варианты понимания этого, может быть, в определённом историческом контексте...

46. Все великие всемирно-исторические события и личности появляются дважды: первый раз как трагедия, а второй - как фарс. К. Маркс, "18-е брюмера Луи Бонапарта" (Гегель замечает где-то, что все великие и т.д.). Цитируется с незначительным отступлением от оригинала".

Хорошо бы несколько подтверждающих примеров из истории, особенно новой.

47. "Все дороги ведут в Рим. Афоризм этот приписывается итальянскому писателю Даль-Онгаро (1808-1873) и содержится в его сборнике стихов "Политические ритурнели", но в действительности встречается в разных источниках много раньше - например у французского баснописца Лафонтена (1621- 1695)".

48. Все жанры хороши, кроме скучного, фраза Вольтера в предисловии к его "Блудному сыну" (1736)".

49. "Всё к лучшему в этом лучшем из миров. Афоризм взят из вольтеровского романа "Кандид" ( 1759), в первой главе которого д-р Панглосс доказывает, что "в этом наилучшем из возможных миров" всё создано для какой-нибудь цели и что нужно признать, что "всё к лучшему". Самый роман этот представляет собой насмешку над учением философа Лейбница (1646-1716), в "Теодицее" которого высказана мысль, что "бог не создал бы мира, если бы он не был лучшим из всех возможных".

Предвкушаю возможность, отталкиваясь от краткого пояснения происхождения этого афоризма, развернуться со своими комментариями, лучше сказать, соображениями, вариациями того, что запечатлено на многих страницах моих писаний последних лет, начиная с заимствованной, в частности, у Лейбница наименования и частично сущности монад, как автономных частиц - материальных, а, может, вслед за Лейбницем и информационно-энергетических, или объединенных этими категориями, и - это уже совсем по-моему - по законам бытия объединяющихся в сигмонады с возрастающими возможностями, новыми свойствами и степенями свободы в монадном разумении. И пафос вольтеровского оппонента Лейбница, вероятно, выраженный примерно так: "Ну какой же это лучший из миров, если в нём столько несправедливостей, несчастий, болезней, взаимной вражды даже близких людей, не говоря уже о губительных для тысяч и тысяч граждан Земли войнах или природных катастрофах?!." Мне представляется такое суждение верным с позиций даже не отдельного человека, а всего мало-мальски мыслящего человечества, и утешение - что такова судьба и каждого, и всех вместе, и могло быть похуже, и что это наказание Господне за грехи предков - Адама и Евы или как карма по восточным верованиям,- того же порядка человеческой субъективности, в отрыве от всеобщего, непостижимого, или проницательно нащупываемого такими великими мыслителями, как Готфрид Вильгельм Лейбниц.

Теперь слово, если не первоисточнику, то, на мой взгляд, весьма обстоятельной и объективной, будем говорить по-нынешнему - статьи из "Истории новой философии", изданной в 1894 году, посвященной Лейбницу. "Как в учении о гармонии вселенной мы могли отделить полумифическую, повествовательную форму изображения от чисто идейного изложения, так это возможно и в учении о творении. Этот действительный мир выбран Богом, как лучший между всеми мыслимыми." Если эта мысль философа передана верно, то возникают встречные вопросы: а что, у Бога могли быть варианты выбора? И какими количественными или качественными критериями Он руководствовался, когда остановился на наилучшем, или, скромнее, оптимальном? Наконец, каким образом воплотил он эту мысленную модель в действительность?" Как же представляет это Лейбниц? "По воле Бога, составляющие Его монады получили свою действительность; как возможности, или идеи, они существовали (так сказать, до своего осуществления) в разуме Бога, и даже со всеми отличительными особенностями и совершенствами, которые теперь реализованы, так что лишь возможная или мыслимая сущность внутренне содержит то же самое, что содержит и действительная, и их существо не может ни измениться, ни увеличиться от того, что они получают бытие. А так как всякому возможному существу врожденное стремление стать действительным, стремление тем более справедливое, чем это существо совершеннее, то перед Богом происходит соперничество возможных миров; и при этом соединяются прежде всего те монадные возможности, которые могут ужиться друг с другом (compossite) или могут существовать вместе; затем между различными мыслимыми комбинациями монад, или мирами, к вступлению в бытие предназначается та комбинация, которая представляет наиболее возможную сумму совершенства. Таким образом, не совершенство отдельной монады, а совершенство всей системы, необходимую часть которой составляет монада, обуславливает допущение ея (монады) к бытию".

Передышка. Где-то я писал, что родись я несколько веков назад в каком-нибудь захолустном еврейском местечке, городишке, возможно или вероятно я, какой я есть, сделался бы усердным толкователем Торы, или Талмуда, может быть, немного по-своему. А как человеку XX века мне довелось при определённых литературных способностях и волею судеб - разностороннего, видимо, достаточно поверхностного образования, но опять-таки достаточного для выработки своего понимания миропорядка, пусть не столь оригинального, как у великого Лейбница, - сделаться подёнщиком, но далеко не всегда по принуждению, так называемого научно-популярного жанра. И, надо честно признать, что та система, именуемая мной монадологией, в основе своей исходит из бессмертных идей Лейбница, переложенных мной в более доступную - надеюсь, для современного читателя, форму, и, смиренно - не более того. Единственно, обхожусь без понятия Бога; трудно сказать, что в ту эпоху, почти четыре века назад представлял философ в образе Бога.

"Признание лучшего из миров за лучший совершено мудростью Бога, предпочтение этого мира - Его благостью, а его реализация - Его могуществом. " Здесь составитель этой книги Фалькенберг, или редактор издания в России, к разделам столь серьёзного издания, статьям о том или ином философе, его последователях, философских школах, направлениях, скорее всего, нескольких авторов, счёл нужным в некоторых местах дать свои пояснения, существенные, но не отмеченные авторами статей аспекты мировоззрения того мыслителя, которому посвящена статья. И к положению о роли Бога в сотворении "лучшего из миров" дополнительный комментарий: "Что касается зависимости мира от Бога, то у Лейбница заметно известное несогласие между метафизическим интересом субстанциональности отдельных существ, с которыми связывается моральное отвращение к фатализму, и противоположным религиозным интересом. С одной стороны, творение является у него только осуществлением готовых и неизменных возможностей, с другой же - он учит вместе со средневековыми философами, что одного акта единовременного осуществления недостаточно, что мир нуждается в поддержке, т.е. в продолжающемся творении".

Комментатор, как я понимаю, усматривает внутреннее противоречие концепции Лейбница о миропорядке с акцентом на человеческое существование в том, что издревле особенно привлекало внимание философов - проблема свободы воли. Античная мифология, - в одном из недавних опусов, в котором эти мифы в каких-то моментах аналитически разбираются, - коснулся этого, и вывод о доминировании у создателей этих мифов идеи абсолютного фатализма очевиден. И то, что всё совершается по воле божьей, и человеку следует лишь чутко и безропотно - книга Иова наиболее откровенно именно об этом - исполнять эту волю, отчасти закрепленную во всех нюансах веры и обрядности. Здесь ни к чему повторять мои соображения на этот счёт - каким образом разрешимо это парадоксальное противоречие между абсолютным детерминизмом и иллюзорностью свободы воли в человеческом сознании.

Конечно не мне принадлежит перевёртыш библейского "Бог создал человека по образу и подобию", но - "человек создал Бога…", образ Бога, начиная с мифов многих народов - в образе самого главного в неведомом прошлом Творца, Повелителя, Покровителя, Всемогущего, Всеведающего и так далее, одним словом Царя небесного, невероятно гиперболизированного представления о главном управляющем всем сущем. Впрочем, в человеческом образе, по крайней мере, с экстраполяцией творческих и руководящих возможностей, такое представление, возникало там, где подобный прообраз в реальности был царём, притом мудрым, справедливым и вместе с тем строгим по отношению к нерадивым подданным. А в пантеоне божеств могли быть и небесные светила, и фантастические звероподобные существа, насколько хватило фантазии у мифотворцев, и насколько удачно эта фантазия уже в виде верования, оформляющемся в религию, вписалась в создание соплеменников, последующих поколений, заимствовалась применительно к духовным потребностям соседними народами.

Однако мифы о происхождении всего на свете в основном, разве что с беглой преамбулой, начинались с появления людей и всего последующего. Библия в Ветхом завете наметила, метафорически, но, в общем, эволюционно проницательно - дни творенья, античная эпоха отдала проблему происхождения мира на откуп мудрецам, философам, тем, которых эта проблема занимала; и в центре их гипотез были изначальные сущности, которые всё на свете породили - например, вода или четыре стихии. Тем временем, верней, век за веком, особенно в новое время наука открыла человечеству законы разных уровней, по которым рождаются атомы и небесные тела, минералы и живые существа, и как складываются судьбы, обобщенно, вслед за Лейбницем повторяя - монад и объединяющих их в одно целое сигмонад. Но вопрос, который остаётся, как говорится, за семью печатями - о происхождении законов, по которым существует, и, обязательно хочется дополнить - развивается всё - во вселенной и на планете нашей - может быть, для человеческого мышления этот вопрос бессмысленен, и для человеческого сознания в принципе неразрешим? Правда, наука, можно сказать, достаточно доказательно установила, что будь эти законы мироздания хоть чуточку не такими, на вечные времена везде и всюду царил бы неуправляемый хаос, да и вообще, если хаос - это всё-таки нечто, то при отсутствии законов образования чего бы то ни было - вечной вселенной - или вследствие "большого взрыва" - оставалось бы ничто, и насчёт обращения этого ничто хотя бы в нечто не могло быть и речи. Вот мы и возвращаемся к тому, что "Лучший из миров" по Лейбницу - не только "лучший", можно сказать, высшего сорта, экстра по-обиходному, но вообще единственно возможный.

А уже вероятность этого мира в его разнообразнейших "монадных" судьбах - та вариантность, которая в микромире для нас открывается лишь статистически, а в судьбах человеческих по представлению большинства - балансом между совокупностью окружающих - вблизи или вдали обстоятельств и - свободой воли. И, так как этот баланс далеко не всегда складывается в пользу индивида вроде бы вполне благочестивого и достойного, то герою романа Вольтера, парадоксально остроумного мыслителя, но, наверное, не философа в подлинном значении этого понятия, допустимо высмеять восторженность Лейбница по адресу творца вроде бы "лучшего из миров". Если припомнить и отношение Вольтера к тогдашней церкви, священнослужителям, то его позицию можно понять. Но мне хотелось бы продолжить, сопоставляя, как мне представляется, пусть несколько условно, как позволяют себе сочинители исторических романов, взгляды на сущность мира таких гениев, как Лейбниц и Ньютон, Ньютон и Гёте.

Сразу же приходит на ум ожесточенный спор приверженцев Ньютона и Лейбница о приоритете открытия дифференциального исчисления, или убежденность Гёте, что его теория цвета верней ньютоновской. Нет, речь пойдёт о другом. "Лучшим из миров", если следовать логике Лейбница, мир мог сделаться благодаря тем закономерностям, по которым существует и - акцентируем - развивается вот так - по Лейбницу. И основополагающие законы в сфере действия гравитации открыты Ньютоном с уточнениями в теории относительности Эйнштейна. И по этим как и по неоткрытым ещё законам, как свидетельствуют биографы Ньютона, он утверждал, что Бог дал миру "первотолчок"; и закрутились планеты вокруг Солнца, а их спутники вокруг планет... И предсказывается не только, когда восход и заход Солнца, но и солнечные и лунные затмения. А вот род человеческий - какие тут законы? Даже христианские, моральные - кто исполняет по-настоящему. И для учёного негоже "верую ибо нелепо" - в триединство Бога, но это сомнение приходится скрывать - не будем сейчас углубляться в этот аспект биографии Ньютона; об этом у меня подробней в одном из опусов. И о том, почему на склоне лет занимался толкованием на Апокалипсис. Загадки судеб людских, и, тем более, человечества даются только откровению людям боговдохновенным...

Нет, Лейбниц не отмахивается в своей "Теодицеи" от проблемы, мягко говоря, присутствия зла в широком понимании и в "лучшем из миров". "Гармония же вселенной требует, чтобы все возможные степени действительности были заняты, чтобы существовали также и неотчётливые представления, чувственность и телесность, а не одно только царство духов; а в силу этого несовершенные состояния, печали, теоретические и моральные ошибки - неизбежны..." Ничего себе "печали" в многострадальной истории человечества. И не совсем внятное утешительное: "Наконец, что касается до нравственного зла то опять таки здесь мы встречаемся с уверением, что сумма зла гораздо меньше суммы блага". "В заключение опять указывается на то, что с помощью зла достигается совершенство целого. Зло имеет в мире такую же задачу, какую в музыкальной пьесе диссонансы или в картине тень; контрастом возвышается красота".

С этим, пожалуй, созвучно гётевское: в устах Мефистофеля: "Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо". И - цитата, которую я приводил в опусе о "Фаусте" Гёте - последнее, что записал Эккерман за Гёте: "Да и повсюду что мы видим? И что всё это должно значить? А то, что по истечении шести воображаемых дней творения Бог отнюдь не ушёл от дел, напротив, он неутомим, как в первый день". Оптимистически, вслед за Лейбницем можно воскликнуть: "Да, лучший из миров, поскольку в нём - на единственной ли во вселенной планете - можно надеяться, что мы не так уж одиноки - появился человек, разумное существо! Но - если на чашу весов, одну чашу уложить радость жизни, разумной жизни, человеческой, может быть, убывающей, с провалами и в отчаянье - по мере взросления, наступления старости, а ведь многим, очень многим - и дожить до неё в результате мало ли каких несчастий не удаётся, и - нагромождение этих самых всевозможных бед, бедствий - кинуть на другую чашу весов - перевесит ли первая - по Лейбницу? Или: иным быть не могло…?

Но я рискну, как это ни недопустимо для человека сочувствующего - отринуть из сознания, исключить, как бездушный компьютер - всё, что входит в этическую сферу, неважно с религиозным соусом или при недремлющей совести, и стоять на своём - нам неведомо почему и зачем таково всё на свете, и с тем, что миллионы лет происходит на Земле, и сотни тысяч лет - с видом гомо, и сколько-то там тысячелетий с гомо сапиенс, с каждым из нас. Какие-то откровения у творческих личностей, с вершинами гения - передаются нам, тоже неведомо - почему и зачем, но хотя бы ради этого...

50. "Всемогущий доллар. Взято из "Креольской деревни" американского писателя и юмориста Вашингтона Ирвинга (1783- 1859). Этот очерк был помещен в нью-йоркском журнале "Магнолия" за 1837 г., а в 1855 г. Ирвинг подтвердил, что это выражение было впервые пущено в оборот именно им и затем подхвачено американцами. Впрочем, английский писатель-драматург Бен Джонсон (1574-1637) употреблял выражение "всемогущее золото" задолго до Ирвинга".

К этому афоризму краткие комментарии "Писателя и юмориста" - вроде разные вещи. И в дореволюционной энциклопедии "Ирвинг Вашингтон, американский писатель, юморист и эссеист". В "Энциклопедическом словаре" XXI века: "... американский писатель. Один из создателей жанра романтического рассказа в США... Юмористическая трактовка американской "старины" в пародийной хронике " История Нью-Йорка". "Всемогущий доллар" конкретней и выразительней, чем "золото", и в XX веке это выражение сделалось актуальным по всему миру, и лишь в XXI это "всемогущество" уже под подозрением.

51. "Все свободные правительства суть партийные правительства. Из речи американского политического деятеля и президента Джемса Гарфильда (1831-1881), произнесенной в 1877 г".

Слово "суть" в таком контексте - анахронизм уже в начале XX века. А в современном понимании приведенный афоризм предполагает многопартийность как гарантию демократии, и даже если всего две конкурирующие партии, то это совсем не фактическая диктатура одной "руководящей и направляющей", даже при наличии декоративных других.

52. "Всосать с молоком матери. Образ весьма старинный. У Цицерона (I век до нашей эры) встречается "с молоком кормилицы всосал". У Августина (V век нашей эры) в 3-й книге "исповеди" говорится "я всосал с молоком матери".

53. "Всуе законы писать, ежели оные не исполнять. (Так обычно цитируется; в первоисточнике, каковым является указ Петра I от 17 апреля 1722 г., сказано: "всуе законы писати, когда их не исполняти".

Интересно, что сказал бы Петр сегодня, вникнув в наши законы и их исполнение...

54. "Всякий может управлять при помощи осадного положения. Часто цитируется "всякий дурак" и т.д. Слова итальянского государственного деятеля Кавура (1810-1861)."

"Осадное положение" - разной степени тоталитарный режим, при котором правителю легко командовать. Другое дело - каковы плоды такого руководства - с объективной расстановкой плюсов и минусов для страны, для народа.

55. "Всякому своё. Цицерон. 1-я книга "О законах". Положение римского права. Повторено рядом римских писателей и из римской литературы перешло в новую европейскую (Шекспир и др.) Цитируется часто по латыни: Suum cuique"

В новое время по-русски - "Каждому - своё"; в римском праве вероятно, имелось в виду - "своё" и патрицию, и плебею, и рабу, изначала по социальному статусу. Многие века это "своё" зависело от принадлежности с рождения человека к определённому сословию, касте, национальности, и, самое ужасное - может быть, мне, сегодняшнему, в том, что всеми, сверху донизу такое разделение воспринималось как должное, как принадлежность с рождения; к мужчинам или женщинам, народу завоевателей или покоренных, подвластных. Впрочем подвластные - при контурах полицейского государства или на грани, за гранью "простого минимума" при господстве обладателей "прожиточного максимума" также вроде бы смиряются с коварным "каждому - своё"...

56. "Вундеркинд. "Чудо-ребёнок". Это немецкое слово, немцами применявшееся к Иисусу, с 1720 г. применяется в Германии к талантливым детям-скороспелкам, чаще всего - к музыкантам. В наше время - нередко с иронией".

Чисто человеческий феномен раннего, сверхраннего проявления творческих способностей, не только в области музыки, с общеизвестными примерами замечательных вундеркиндов - у каждого из которых такие таланты с возрастом у иных крепли и мужали, у других отчего-то угасали, - в последнее время привлекают внимание психологов как нечто из ряда вон выходящее, хотя вспышка "искры Божьей", рано или поздно по возрасту - у творческой личности - можно, пусть и метафорически - отнести к "вундер" - чуду, повторю - именно человеческой эволюции - на каких-то этапах закрепления этнических гомо сапиенс. И моё настойчивое и безответное: "почему?" и "зачем?" не представится ли бессмысленным? Напрасно…

57. Вы всегда можете услышать правду (добиться правды) от американского государственного деятеля после того, как ему исполнилось семьдесят лет, или он оставил всякую надежду стать президентом. Слова американского государственного деятеля Венделя Филипса (І8ІІ - 1884), в речи по поводу избрания Линкольна в I860 г.

Государственные деятели, которым уже окончательно не светит возвращение на высокую должность порой щедро раздают интервью, строчат мемуары, однако насчёт того, чтобы "добиться правды", пусть и стопроцентной - в большинстве подобных ситуаций - сомнительно.

58. "Высшее право - высшая неправда (или: высшая несправедливость). Перевод латинской фразы: Summum jus - summa injuria, взятой из одной из речей Цицерона, произнесенных в 44 г. до нашей эры. В иной форме это положение встречается ещё раньше, - у римского драматурга Терентия (185-159 г. до нашей эры)".

Если "высшее право"- это право сильного, господина, власть имущего - тогда это изречение становится вполне понятным.

59. "Вышеградский приезжал? Жал! Кризис общий разобрал? Брал! Чем же кончен разговор? Вор!" Такая песня ходила в конце XIX века о "приездах на места" для "ревизий" и "выяснений" видного государственного деятеля дореволюционной России И.А. Вышеградского (1831-1895). С 1887 до 1892 г. он был министром финансов, провел валютную и другие реформы, но, по отзыву даже буржуазных экономистов, "ни один из русских министров не приносил с такой готовностью интересы низших классов в жертву абсолютизму и капитализму". Он был, между прочим, участником великого множества капиталистических предприятий в качестве председателя, члена наблюдательного совета и т. д., и т. п. Песня в особенности имела в виду объезд страны рядом министров в осенние месяцы 1890 года".

Кто нынче у нас повторяет деяния господина Вышеградского?..

60. "Галопом по Европам. Выражение Горького (летом 1928 г.) по адресу "порхающих путешественников, на основании налету схваченных впечатлений составляющих себе мнение о посещаемых странах".

В наше время индустрия туризма впечатление от той или иной страны готовит как привлекательный спектакль.

61. "Где хорошо, там и отечество. Чаще всего цитируется в латинской форме Ubi bene ibi patria, принадлежащей Цицерону. Первоисточником афоризма считается комедия "Плутус" драматурга древней Греции Аристофана (V-ІV век до нашей эры)".

По привычке своей, зацепившись за что-то, начинаю издалека, как говорится, от Адама и Евы, которым совсем хорошо было в раю, пока Бог оттуда не выгнал, впрочем, и им самим, и потомкам, что разбрелись по всей земле, бывало хорошо по-другому, и, если продолжать по Библии, то этим предкам нашим лучше всего было на их родине, и они из Египта или Вавилона стремились на свою родину не только потому, что на чужбине были в унизительном положении. А в диаспоре - становилась ли для них "отечеством" - Испания, Германия, Англия, Польша, Россия, государства Ближнего Востока, наконец, Американский континент, особенно северная его часть? Тем, кто смог удачно адаптироваться и впрямь было хорошо, большинство довольствовалось тем, что жить можно - пока в той же Испании, средневековой, Германии в XX веке; отчасти в России при погромах и в черте оседлости понятия "отечество" и "хорошо" оказывались по ту сторону добра, и по эту - зла. И лишь в XIX веке окончательно уравненные в гражданских правах в Западной Европе, хотя это не исключало скрытого или открытого недоброжелательства определённых слоев коренного населения - традиционно или особенно в Германии, на Украине,- и в Соединенных штатах, где людьми второго сорта были "цветные" - аборигены, чернокожие из Африки, но не эмигранты разных национальностей из "Старого света". Чтобы завершить с фрагментами еврейской истории, точнее, штрихами - не знаю, насколько хорошо нынешним четырём или пяти миллионам евреев - можно сказать - по документам - в Израиле, всем и только потому, что это их прародина, земля обетованная. Что касается меня, то моя родина - Россия, конечно, не Киевская Русь, не царская, не советская, но душа народа русского, города и веси, а главное - великая культура, такая глубинная и чарующая...

Но, собственно, что такое - отечество? Истоки этой принадлежности к определённой части планеты со своим климатом, рельефом, соотношением суши и водной стихии, флорой и фауной, и, главное, многими поколениями укоренившимися здесь сородичами - для всех дочеловеческих живых существ - называется экологической нишей. Это унаследовал человек от "братьев меньших" с определением - этническая - вдобавок к местам обитания своего народа, и такое этническое сохраняется в большей или меньшей степени при переселении в другие земли. Так же, впрочем, как и некоторые виды растений и животных, как подвиды распространившиеся чуть не по всем континентам - берёзы и земляника, таракан и белка, и, приспособившись к особенностям местных условий, можно сказать, хорошо устроились, подтверждая комментируемый афоризм.

И всё-таки - что такое отечество, как это понятие определяется в толковых словарях. В довоенном словаре: "Отечество. Страна, где родился данный человек и к гражданам которой он принадлежит". И следующее разъяснение: "Страна, в которой все трудящиеся связаны общностью стремлений к подлинной свободе, к социализму. СССР - отечество трудящихся всего мира". Убедительная цитата: "В прошлом у нас не было и не могло быть отечества. Но теперь, когда мы свергли капитализм, а власть у нас рабочая, - у нас есть отечество и мы будем отстаивать его независимость. Сталин". Не напоминает ли эта формулировка декларации нынешних украинских вождей, это между прочим, не могу удержаться. Но в этом словаре в заключение приводится и словосочетание "Второе отечество - страна, куда кто-нибудь переселился и с которой стал связан, как с родной страной". И в этом смысле эмигранту может быть хорошо?

Конечно, как и прежде, с удовольствием обращаюсь к "Толковому словарю живого великорусского языка", обращая особое внимание на "живого". "Отечество - родная земля, отчизна, где кто родился, вырос; корень, земля народа, к коему кто, по рождению, языку и вере принадлежит; государство, в отношении к подданным своим; родина в обширном смысле". И "второе отечество, земля, где выходец поселился, приняв подданство, или прочно навсегда водворившись".

В трактовке "второе отечество" в словарях нет места уточнению "добровольно". Через сколько поколений штаты северной Америки могли сделать отечество для потомков рабов, насильно вывезенных из африканского отечества? Или для народов Кавказа после войны, Отечественной, в которой многие представители этих народов были воинами на стороне своего "социалистического отечества" - стали ли "вторым отечеством" просторы Казахстана, Сибири? Должно быть, и для упоминаемых выше евреев при их вынужденной миграции на восток - в германские государства, Российскую империю, включая царство Польское, Прибалтику, Украину, Белоруссию, откуда родом мои предки - в их "втором отечестве" и поначалу, и в дальнейшем было во многих отношениях так уж "хорошо"? И уже в XX веке, когда еврейские эмигранты в Израиль, США, ФРГ даже получали льготы, не для всех таких, по крайней мере, в первом поколении, во "втором отечестве" градус удовлетворенности был на отметке "хорошо". В заключение - своё я ведь всё это пишу, в общем, для себя, для души, в том же русле интеллектуального дневника - о себе, своём ощущении отечества - сказал выше. Моя тёща, возраст которой приближается к 90 годам, коренная россиянка, большую часть жизни прожившая на Украине, не сомневается, что её отечество - Россия. И для жены моей Киев, Украина, - место жительства, "регистрации", в новой официальной интерпретации. Сын - по-настоящему ли патриот Украины, или это, как я как-то определил - рецидив подсознательного конформизма? И дочка, со школьных лет осознала, что Украина - никак не её отечество, и годы учёбы в Израиле, хотя вполне овладела ивритом, не привязали к "исторической родине"; и уже свыше семи лет проживания в Германии - насколько её вовлекло в это "второе отечество". А её сын, наш внук - в каком тумане будет для него то, что было отечеством - не для его далёких пращуров - "земля обетованная", но и Белоруссия, Россия, Украина, Закавказье?.. И вообще - при массовой миграции, информационной диффузии культуры в плане этническом, образа жизни, социального устройства - не возрастает ли космополитическая тенденция с акцентом на "хорошо"?..

62. "Германия превыше всего. Патриотический гимн немцев, сочиненный в 1841 г. поэтом Гофманом фон Фаллерслебеном (1798-1874)".

B годы войны 1941-45 годов "Deutschland, Deutshland uber alles" в СССР преподносилось как призыв к господству Германии над всем миром, хотя в сущности это был образец патриотизма, и только.

63. "Глас народа, глас божий. Первоисточник фразы - "Труды и дни" Гезиода (VІІІ век до нашей эры): "бог - также слух". У римского ритора Сенеки (57-ой г. до нашей эры- 39-ый г. нашей эры) в 1-й из "риторических контроверз" говорится: "верь мне, священная речь народа".

В прошлом, когда народ был на виду, общее настроение, что ли, большинства населения, может быть, было более явственно, а ныне это волевыявление народа крайне формализовано, и лишь в некоторых аспектах получает четкое отражение в статистических данных.

64. "Гнилой Запад. Выражение создано славянофилом К.С. Аксаковым (1817-1861). "Гнил он, гнил,- а бьет нас по всем пунктам",- говорит Потугин о Западе в "Дыме" И.С. Тургенева".

Что понимать под таким безусловно негативным определением - "гнилой"? Мещанский - "Грядущий хам" - по Мережковскому, исчерпавший себя как лидер в сфере культуры - по Шпенглеру, или просто как противопоставление животворящему "славянскому духу", который этот Запад исподволь заражает своей "гнилью"? Размышления на этот счёт могут быть весьма пространными и неоднозначными; и так мои комментарии чересчур многословны...

65. Говорить о верёвке в доме повешенного. Из "Дон Кихота" Сервантеса (ч. 1-я, гл.25-я; ч.2-я, гл.28-я.")

66. "Голая истина. Из 24-ой оды 1-ой книги Горация (65-8 г. до нашей эры). Истина, по древним легендам, ходила нагая. В современном употреблении под "голой истиной" подразумевается чистая, безусловная правда".

"Правда", в отличие от лжи, в юридическом понимании - совсем, по-моему, не то, что истина. Наука нескольких последних веков установила, например, истину в отношении нашей планеты, её места в мироздании, движущих сил многих происходящих процессов, начиная с микромира. Но гораздо труднее нашему сознанию пробиться к истинам, касающихся нас самих, и этому, вероятно, есть причина в естественной психологической защите от беспристрастно-сурового взгляда со стороны - на себя, на повороты своей судьбы и судеб своего и других народов; интеллектуально мужественные творческие люди - швыряли нам в лицо эти истины, доискиваясь до "почему? " и "зачем?", что и я пытаюсь понять, хоть чуточку приближаясь к истине в моём понимании - если эти порывы - не в беспредельное царство заблуждений.

67. "Гомерический смех. Неудержимый, раскатистый смех. Выражение в этой форме родилось во Франции, оно содержится в мемуарах баронессы Оберкирх, написанных в конце ХУІІІ века. Первоисточником его является "Одиссея" Гомера, гл.8-я, стих 326, гл.20, стих 346, и "Илиада", гл. 1, стих 599: "неукротимый смех".

68. "Гони природу в дверь, она влетит в окно. Встречается в комедии французского драматурга Филиппа Нерико Детуша (1680-1754), "Славный", действие 3-е, явление 5-е. Фраза заимствована им из 2-го послания Горация и во французском оригинале имеет такой вид: "Прогоните природу - она вернётся галопом". Что понимается под "природой"? Нечто естественное и неподвластное воле человека?

69. "Городу и миру. Латинское Urbi et orbi, т.е. Риму и миру. Из церемониала возведения нового папы в достоинство "наместника Христа на земле". Сакраментальная фраза последнего момента кончалась: "да предстоишь ты городу и миру". Фраза восходит к началу ХІV века".

70. Государственная машина. Мысль о государстве, как о машине, принадлежит к очень древним понятиям. Отчётливо она выражена впервые в "Левиафане" Гоббса (1651), с 70-х годов ХУІІІ века встречается наряду с государственной машиной, "политическая машина" и "правительственная машина", встречается у К.Маркса в "18 брюмера Луи Бонапарта, гл.7.". Из статьи дореволюционной энциклопедии о Томасе Гоббсе (1588-1679). "Люди для сохранения общего мира отказываются от своих прав, перенося их на того, кто обязуется сохранить им свободное пользование оставшейся частью прав. Эту задачу берёт на себя государство - союз людей, в котором все обязуются подчиняться воле одного. Из трёх форм государства - демократии, аристократии и монархии - последняя представляется Гоббсу по своему всемогуществу самой совершенной. Представитель верховной власти является в государстве кем-то вроде земного бога. Все граждане перед ним совершенно бесправны. Сочинение Гоббса в своё время запрещено было в Англии, - перевод "Левиафана" на русский язык был сожжен в 1868 году".

71. "Государство есть ни что иное, как орудие подавления одного класса другим. Фр. Энгельс. Введение к "Гражданской войне во Франции в 1870-71 г." К. Маркса".

72. "Государство - это я". Фраза приписывается Людовику ХІУ, французскому королю (1643-1715), который будто бы произнёс её в апреле 1655 г. на заседании парламента. Это опровергается серьезными историками. Журнал "Английское обозрение" за 1851 г., выходивший на французском языке, утверждает, что инициатором этой фразы была английская королева Елизавета".

73. "Грабь награбленное. "Прав был старик-большевик, объяснивший казаку, в чём большевизм. На вопрос казака: А правда ли, что вы, большевики, грабите? - старик ответил: Да, мы грабим награбленное" (Ленин, речь перед агитаторами 24 января 1918 года).

74. "Грюндер. Грюндерство. Рваческое предпринимательство. Это обозначение хищнического "строительства", главным образом по части банков и железных дорог, заимствовано из Германии (Grunder - немецкое слово, означающее "учредитель"), где оно родилось в 50-х годах и в осудительном смысле стало употребляться в начале 70-х годов. Поэт Гофман фон Фаллерслебен издал в 1872 г. ряд сатирических "Грюндерских песен".

75. "Грядущий хам. Так понимал пришествие социализма Д.Мережковский, талантливый мракобес, озаглавивший этими словами свой сборник публицистических статей, выпущенный в 1906 году".

В большой статье (не "сборнике") под таким заголовком речь идёт не о "пришествии социализма", тем более не о принципах социальной справедливости, вроде бы долженствующей восторжествовать в СССР. И в этих строках "Крылатого слова" интересно - "талантливый мракобес", всё же лучше, чем в статьях рубежа 50-х годов XX века в советской печати по адресу искусствоведов, обвиняющихся в космополитизме - "хулиганствующий эстет".

76. "Да будет стыдно тому, кто об этом дурно подумает. Эти слова приписывают английскому королю Эдуарду II (1284-1327), когда он на придворном балу поднял подвязку, оброненную графиней Салисбери, и один из царедворцев при этом улыбнулся. Этот инцидент будто бы подал повод к учреждению ордена Подвязки и девиза, приведенного выше. Но по некоторым источникам и фраза и орден возникли по другому поводу: на поле сражения при Креси Эдуард прикрепил свою собственную подвязку к древку знамени, изрешеченного пулями, произнёс при этом упомянутую фразу, и затем учредил орден".

В наше время уже в далёком прошлом: подвязка - по словарю - "Резинка или тесёмка для укрепления чулка на ноге", "резинка"- только в XX веке, а в старину такая набедренная тесёмка представлялась интимной частью одежды, и если случайно или нарочно выставлялась напоказ, это наверное казалось непристойным. Да мало ли примеров того, что поначалу может быть, казалось странным, нелепым, предосудительным - постепенно прижилось как обычай, ритуал, символ,- и затерялся след - откуда оно возникло.

77. "Да здравствует... знаем що! Лозунг на украинских сходках и банкетах времен начала революции 1905 года".

Неужто не произносимое для конспирации вслух - "незалежність"?

78. "Дайте им продажную палату лордов, дайте им продажную палату общин, дайте им тирана-монарха, дайте им подхалимствующий суд, а мне дайте только свободную прессу - я не позволю им ни на волос умалить вольности Англии. Слова английского поэта, драматурга и политического деятеля Р.Б. Шеридана (1751-1810)."

Да если воцаряется тоталитарный режим - с ощутимым ущемлением демократических свобод - каким образом может остаться свободной пресса, в нынешнем расширенном, включающем эфир - СМИ, и, слава Богу, и при этом смельчаки журналисты, бьющие по самым уязвимым местам такого режима, рискуют многим.

79. "Дайте мне материю и я построю из неё мир". Слова Иммануила Канта, из предисловия ко "Всеобщей естественной истории неба".

Вырванные из контекста, разумеется, выраженные метафорически, эти слова смахивают на предложение портного: " Дайте мне хорошую материю, и я сошью из неё отличный костюм!" Но как прозрение научно- технического прогресса фразу философа можно принять уже почти буквально - какой рукотворный мир "второй природы" окружает нас и служит нам в XXI веке - могут называть миллионы потребителей, и ещё необыкновенней видят учёные, изобретатели в перспективе. Но всё это благодаря познанию законов природы, извечных, и взаимодействиях материи в различных ипостасях, в неразрывной связи со столь же разнообразными видах энергии, с пространством и временем.

80. "Дважды два - стеариновая свечка. Женская логика, по мнению доморощенного российского женоненавистника Пигасова (один из персонажей тургеневского "Рудина", гл. 8-я: "мужчина может например, сказать, что дважды два не четыре, а пять, или три с половиной; а женщина скажет, что дважды два - стеариновая свечка"). Цитировано Лениным на 4-ом Конгрессе Коминтерна 13 ноября 1922 года".

81. "Дворяне - одно из надёжнейших орудий правительства. Из "Полицейской энциклопедии" ("Руководство для полицейских чинов") Моллериуса, видного чиновника московского градоначальства в начале 1900 годов".

Иерархический принцип существования сообществ "братьев меньших", выработанный эволюцией как оптимальный для жизнедеятельности и выживания в нестабильных ситуациях, никуда не делся и в структурах - гомо, начиная с племенных. Но с укрупнением человеческих сообществ, возникновением государств, количество по закону диалектики начало переходить в качество, то есть в иерархической цепочке выстраиваются уже не отдельные особи, но целые группы, сословия, классы, касты. И, поскольку по мере возвышения по иерархической лестнице, привилегированные получали больше прав, материального и морального благополучия, велика была и заинтересованность в сохранении такого общественного устройства, как правило, опирающегося на силовые структуры, независимо от формы общественного строя, разумеется, с более или менее непреодолимыми барьерами, в наш век главным образом материальными между иерархически разделенными слоями общества.

82. "Действовать "алла тюрка", по-турецки". Все обещать и ничего не делать. Испытанная политика турецких султанов дореволюционных времен в отношении "покровительниц христиан" - европейских держав".

Можно добавить: "см. "Предвыборные обещания", хотя в "Крылатом слове" такого ещё не могло быть.

83. "Деловое безделье. Выражение в разных формах встречается многократно у древних авторов (в "Лягушках" греческого драматурга Аристофана, в одном из "Посланий" Горация, у Федра, у Сенеки и др.) В 1-ой эпиграмме Пушкина от 1817 г. говорится: " Ну, так - я празден, я без дела, а ты бездельник деловой".

К этому же, кажется, французская пословица в переводе: "Лучше ничего не делать, чем делать ничего". "Делу время, потехе час. Афоризм, заимствованный из Устава соколиной охоты царя Алексея Михайловича (1629-1676). "Работе время, потехе час", дословная фраза в "Уряднике" ("Урядник" или "Новое уложение и устроение чина сокольничия пути").

84. "Деспозитизм" или социализм - выбора нет. A.M. Герцен в "Былом и думах", глава 30-я, "Не наши" (1853).

Ах, какое растяжимое это "или".

85. "Джон Буль" Шутливое обозначение Англии и коллективного англичанина. Ведёт свое начало от политической сатиры "История Джона Буля" (1712), написанной английским врачом и писателем Джоном Арбетнотом (1675-1735). Джон Буль - реальное лицо: это придворный органист английской королевы Елизаветы и композитор английского гимна "Боже, спаси короля"

Кажется, всё-таки "...храни короля".

86. "Для камердинера нет героя. Обычно цитируется в такой форме: "Ни один великий человек не был уважаем своим камердинером". В одном из "Опытов" знаменитого французского философа Монтеня (1533-1592) сказано: "Мир считает чудом иных людей, в которых их жена или слуга не видят ничего замечательного. Царь Македонии Антигон I Гонат (320-230 г. до нашей эры) в ответ на преподнесенное ему раболепное стихотворение, где он именовался "сыном солнца" и "богом", сказал: "Об этом мой камердинер ничего не знает".

Цитирую точно по тексту "Крылатого слова", хотя составитель со стилистикой порой явно не в ладах". В одном из "Опытов"... Монтеня - куда это годится. Лень поискать у Монтеня в русском переводе, но у царя Македонии вряд ли кто-либо из придворных именовался камердинером. Прижилось: Для лакея нет великого человека".

87. "Доколе же? По знаменитой фразе в 1-ой речи Цицерона к Катилине (в 63 г. до нашей эры): "Доколе, Катилина, будешь ты злоупотреблять терпением нашим?"

Злоупотреблять терпением народа - без "доколе?" - это про нас или про кого?..

88. "Долой оружие!" Заглавие романа пацифистки Берты Зутнер, вышедшего в 1899 г. и направленного против войны и вооружений".

А в XX веке пацифисты во всех или многих странах - много ли добились?

89.3. "Дядя Сам. Прозвище американца, янки, аналогичное "брату Ионафану". От имени американского патриота Самуила Вильсона, стяжавшего себе славу честным выполнением поставок мяса на армию в войне с Англией в начале XIX века. Получив в широких военных кругах прозвище "дяди Сэма" (Unglе Sam) он стал помечать ящики с провиантом, поставлявшимся на армию под его руководством, как инспектора снабжения армии, начальными буквами этого прозвища U.S., также имея в виду сокращенное обозначение Соединенных штатов (ted States). С той поры американцы, взятые коллективно, т.е. как Соединенные штаты, обозначаются шутливо прозвищем " дяди Сама".

90. "Европейская совесть - такая госпожа, адрес которой давно утерян и никому неизвестен. Эти слова принадлежат немецкому писателю Максу Нордау (род. 849), известному идеологу сионизма, автору "Парадоксов" и других книг, когда-то пользовавшихся популярностью в России. Фраза относится к периоду 1912/13 г".

Если имеется в виду эгоистическая политика каждой европейской державы по отношению к другим, особенно тем, с которыми не связывают переплетающиеся деловые отношения, то все разговоры о демократии, правах человека и тому подобном уходят на второй план, когда пахнет выгодой.

91. "Если бы у меня в руке было полно истин, я бы остерёгся раскрыть её (а, может, их?). Фраза приписывается Фонтенелю, известному французскому писателю (1657-1757), автору "Разговоров о множественности обитаемых миров" и массы пьес, басен и эпиграмм".

Интересно - почему? Или истины как в "ящике Пандоры" - так же небезопасны?

92. "Если гора не идёт к Магомету, Магомет пойдёт к горе. Первоисточником этой часто употребляемой фразы является арабская рецензия ХVІІ века на анекдоты о Ходже Насреддине Джохе эр руми (мусульманский тип паясничающего балагура). Рецензия эта, напечатанная в 1631 г., переведена с турецкой, которая в свою очередь заимствована из ещё более древней арабской. Первоначально фраза гласит: "Если пальма не идёт к Джохе, так Джоха пойдёт к пальме". По некоторым указаниям, анекдот построен на неисполнившемся пророчестве, содержащемся в Коране"

Неясно - причём здесь пророчество, и каково оно; думается, что смысл этого афоризма в том, что если что-либо каким-то образом не идёт навстречу нашим пожеланиям, то следует самому приложить для этого усилия.

93. "Если это возможно, ваше величество, это сделано; если невозможно, это будет сделано. Ответ, данный в 1785 г. генеральным контролёром финансов Калонном (1734-1802), прославившимся своей расточительной финансовой политикой, на требование французской королевы Марии-Антуанеты. Цитируется как показатель предреволюционных порядков во Франции".

А последующие века, и даже в XXI - не подобные ли "порядки" в области финансов - и отдельных держав, и некоторых граждан.

94. "Есть ещё судьи в Берлине! Из предания о мельнике из Сан-Суси (резиденция прусского короля Фридриха II), выигравшем процесс против короля о мельнице, которую тот желал снести. Ф. Андрие, французский поэт и драматург (1759-1833), сделал это предание темой поэтического рассказа "Мельник из Сан-Суси"), в котором мельник обращается к королю после суда: "Да, если бы в Берлине не было судей!" Крылатым словом сделалось это выражение в форме приведенной фразы. Историческая достоверность эпизода весьма сомнительна. Известна персидская версия подобного рассказа из времен Хосрева Нуширвана (VI век нашей эры)".

В советское время я оказался ответчиком по иску ко мне в связи со снятием перегородки в большой комнате, которую мои родные занимали с 1922 года, и после войны эта комната, в которую тогда вселились жильцы по ведомственной квоте, была перегорожена - но это отдельная трагикомическая история. Так вот судья простодушно поведал мне о негласном указании - в судебном противостоянии между простыми гражданами и государством, решить дело только в пользу последнего. Ныне на Украине к этому добавилась и сумма в валюте, в зависимости от дела, и на кону - имущество громадное…

95. "Ещё Польша не погибла. Слова "Марша Домбровского", сочиненного в 1797 г. Юзефом Выбицким и распевавшегося польским легионом, который влился в итальянскую армию Наполеона в 1796 г.".

Вопросы к историкам. Почему "итальянская армия Наполеона"? Когда это стихотворение стало текстом официального польского гимна - "Ещо Польща не сгинела!.." Нынешний гимн Украины - насколько перепев польского?. .

96. "Желание - отец мысли. Цитируется как немецкая фраза, Der Wunsch ist der Vater des Gedankens, но в немецкую литературу фраза попала из Шекспира ("Король Генрих ІV, ч.2-я, действие 4-е, явление 4-е). Мысль много древнее, она высказана у Демосфена (в 3-й Олинфской речи), а также у Юлия Цезаря (в книгах о Галльской и о Гражданской войне): "мы охотно верим тому, что нам хочется".

97. "Желтая опасность. Эта фраза, воплотившая страх империалистов перед пробуждающимися странами Дальнего Востока, Китаем и Японией, принадлежит французскому публицисту Полю Леруа Болье (род. 1843) и охотно повторялась Вильгельмом ІІ".

Интересно - что имел в виду французский публицист, и затем германский император, и насколько актуальна эта фраза сегодня - в каком аспекте?

98. "Желтая пресса. Выражение это родилось в "стране янки", Соединенных штатах. В 1895 г. в нью-йоркской газете The world появился ряд рисунков, изображавших детей, в том числе одного ребёнка в желтой рубашонке - "Желтого малыша", потешные выражения которого быстро приобрели популярность у читающей публики. Когда газета The world перестала помещать эти рисунки, они начали появляться в другой сенсационной газете New-York Journal и между этими двумя газетами возгорелся ожесточенный спор из-за права первенства на этого "Желтого малыша". Редактор New-York Press Эрвин Уордман назвал в передовице (весной 1896 г.) обе эти газеты "желтой прессой", отнёс их к категории "желтого журнализма", после чего фраза эта стала синонимом прессы дешевых сенсаций, а затем и вообще низкопробного и лживого журнализма".

99. "Желудочный вопрос, утробный вопрос. Относящаяся к 1863 г. фраза Лассаля о всеобщем избирательном праве, являющаяся парафразом слов методистского пастора Стифенса о чартизме на митинге близ Манчестера в 1838 г.: "Чартизм - это вопрос ножа и вилки; хартия - это значит: хорошее жилище, хорошая еда и питье, достаточные средства к жизни и короткий рабочий день".

Из нового энциклопедического словаря: "Чартизм (от английского charter - хартия), первое массовое рабочее движение в Великобритании в 1830-1850 г.г. Требования чартистов были изложены в виде законопроекта ("Народная хартия", 1838). В 1840 основана чартистская ассоциация. В 1840, 1842, 1848 чартисты внесли в парламент петиции с требованием введения всеобщего избирательного права (для мужчин), ограничения рабочего дня, повышения зарплаты и др.; петиции были отвергнуты. После 1848 года Чартизм вступил в полосу упадка". Актуален ли сегодня, в XXI веке "чартизм" - как движение трудящихся, направленное на обеспечение со стороны работодателей, правительства достаточного жизненного уровня? Нельзя не согласиться с выводами марксизма, что не было каким-то поразительным открытием, но поднято на щит, как подкрепленное призывом к действию, к борьбе трудящихся за свои "чартистские", в сущности, экономические права - главное право - адекватную оценку своего труда; и когда остались исторически позади - рабовладельческие, феодальные общества - экономическая зависимость трудящегося вышла на первый план, и осознание этого пролетариями, существующими в ту эпоху капитализма на рубеже выживания - было чревато забастовками, мятежными выступлениями, а то и революциями. Плоды промышленной революции, когда резко возрастала производительность труда; организация наёмных работников в действенные профессиональные союзы, с которыми работодатели вынуждены считаться, трудовое законодательство - всё это привело к тому, что, по крайней мере, в так называемых развитых странах требования чартистов удовлетворяются так, что, можно сказать, и не мечталось авторам хартии в первой половине позапрошлого века. Насколько догоняют такой пристойный уровень жизни миллионов трудящихся развивающиеся страны, да ещё в зависимости от степени авторитарного господства на всём наживающейся верхушки, и как это соотносится с нынешним положением на Украине - объективные оценки интересующиеся этим пусть получат из компетентных источников...

100. "Живопись - немая поэзия. Афоризм приписывается греческому поэту Симониду (550-469 до нашей эры").

101. "Жизнь есть борьба. Древнейший источник фразы - 96-е "Письмо" римского философа Сенеки младшего (4-й г. до нашей эры - 65 г.); "Жить, мой Луцилий, значит воевать". Впрочем, и в Библии (книга Иова) встречается фраза "жизнь человека есть борьба". В новейшее время фраза встречается в вольтеровской трагедии "Фанатизм или пророк Магомед": "моя жизнь есть борьба", каковую фразу сделал девизом автор "Севильского цирюльника" Бомарше. И даже маркиза Помпадур считала свою жизнь борьбою - против дворцовых интриг, разумеется".

Близко и созвучно "борьбе за существование". Просмотрел Книгу Иова - не заметил в ней этой фразы, и пафос её, можно сказать, во внутренней борьбе человека - абсолютно и безоговорочно быть покорным Божьему промыслу, или усомниться в божественной справедливости. Ну, а то, что жизнь каждого из нас - борьба - наверное, только вот что: кто-то борется с власть имущими; кто-то со своими вредными привычками; кто-то за свою независимость даже в семье; кто-то с соперницами или соперниками - в карьере, делах любовных, спорте; кто-то с врагами религиозными, идейными, партийными и так далее.

102. "Житница Европы. Россия в период расцвета хлебного экспорта (период восстановления курса рубля, реформ Бунге, последние 20 лет XIX века".)

В Советском Союзе на такое звание "житницы" претендовала с полным основанием Украина. А теперь...

103."Завтра, завтра, не сегодня" Начало стихотворения Б.Федорова когда-то украшавшего собою все хрестоматии для школьников и представлявшего собою перевод детской песенки немецкого поэта Вейсе (1726 - 1804)".

Мне эти строки знакомы с детства, вероятно, их повторяли люди старшего поколения, которые в своём детстве читали школьные хрестоматии, и цитировали в оригинале: "Morgen, morgen, und niht Heute sagen alle faule Leute" звучало: "Завтра, завтра - не сегодня все ленивцы говорят" - не "лентяи", уже в довоенном словаре "ленивец" - ленивый человек" с пометкой - (книжное, устарелое)". И у Пушкина - "...ума недальнего ленивцы" - в новое время "ленивец" - название животного. Но я, по крайней мере, будучи уже взрослым, свято придерживался этого правила.

104. "За деревьями не видеть леса, фраза принадлежит немецкому поэту Х.Ф. Виланду (1733-1813), впервые пустившему её в ход в поэме "Музарион или философия граций" (1708), книга 2-я, а затем повторившему её в "Истории абдеритов", кн. 5 (1774). Считается, что он в данном случае повторил лишь в измененном виде фразу из стихотворения "Гораций" немецкого поэта и баснописца Гагедорна (1708-1754)".

Удачный афоризм, меткое выражение в новое время попадает в сборники типа "Крылатое слово" или "В мире мудрых мыслей", цитируется при случае, когда кажется уместным, но на более высоком уровне в давно минувшие века безымянные авторы сознательно, а скорее подсознательно по неведомым законам творчества, в данном варианте словесного, находили метафорические словосочетания, сделавшиеся народными поговорками, пословицами - у своего народа. И ещё на более высоком уровне те же пословицы или авторские афоризмы, удачно, пусть другими словами и даже образами, созвучными духу воспринявшего это языка - закреплялись и у других народов.

105. "Замученный тяжкой неволей, ты славною смертью почил… В борьбе за народное дело ты буйные кости сложил... Написано в 1876 г. памяти Чернышевского: стихотворение "Последнее прости", часто распевавшееся революционной молодёжью в конце XIX и начале XX века. Любимая песня Ленина".

В связи с этой, я бы сказал, цитируемой затравкой, навеянной рассуждениями о - слове и музыке, их соединении. О Чернышевском. "Замученный тяжкой неволей..." Если сравнивать сибирскую ссылку, "неволю" в тех условиях, и пребывание сотен тысяч граждан СССР в объятьях ГУЛАГа, то "неволя" "политических", тех же Ленина, Сталина в сибирской ссылке - не совсем курорт, но в сравнении с пребыванием заключенных, заметим, очень многих ни в чём не виноватых - надо ли продолжать... Из ссылки, даже каторги Чернышевский вернулся свободным, правда, в Астрахань, затем ряд лет занимался переводами, историческими работами, и почему "славною смертью почил", да и вообще словосочетание "славная смерть" представляется мне надуманным. И что уж говорить о строке " ты буйные кости сложил" - "буйные кости"...

Но у большевиков была и другая песня, не только "любимая", но и как "партийный гимн - "Интернационал" - текст в переводе с французского, так что беспристрастно, допустим, как школьное сочинение или изложение, глазами чуткого учителя литературы, посмотрим на эти строки, что многократно звучали ряд лет на всех официальных торжествах. "Кипит наш разум возмущенный..." - хорошо ли метафорическое "кипит"? "Кто был ничем, тот станет всем". Что значит - "ничем" и как понимать "всем"? Разве что по-простому - "из грязи в князи". Строка "Но паразиты..." - в заголовке моей большой статьи в журнале "Дніпро" в 2001 году, где я с биосоциальных позиций рассматривал происходящее на Украине после провозглашения "незалежности", как эпидемию паразитизма с воцарением этих самых паразитов - по критерию сверхблагополучного существования за счёт подавляющего большинства народа, и последующие годы показали мою правоту. Но следующие строки гимна - "И если гром великий грянет над сворой псов и палачей..." Пусть "палачей" - по-лермонтовски: "... Свободы, Гения и Славы палачи!..", но "псов" - в строку влезало только односложное? И наконец: "Для нас всё так же Солнце станет сиять огнём своих лучей". "Сиять огнём лучей" - нет, учитель литературы непременно подчеркнет или поставит знак вопроса, или - разумеется, если это не советский учитель - на полях заметит: а что, с Солнцем при любых условиях и революциях может что-либо случиться?

Хорошо, что для цитирования у меня сохранился сборничек "Наши песни" изданный "Московским рабочим" в 1952 году. И я не могу удержаться, чтобы не выписать полностью то, что на следующей странице после "Интернационала". "Соколы" (украинская народная песня) Перевод с украинского М. Исаковского. Музыка В. Захарова". Текст (помнится, где-то читал, что композитор Исаак Дунаевской терпеть не мог этого "текст", а всегда поправлял "слова песни"). Итак - текст: "На дубу зелёном, да над тем простором, два сокола ясных вели разговоры. А соколов этих люди (где ударение в этом слове - в рамках данного стихотворного размера?) все узнали: первый сокол - Ленин, второй сокол - Сталин. Ой, как первый сокол со вторым прощался, он с предсмертным (слово как раз для песни) словом к другу обращался. "Сокол ты мой сизый (именно так, если озвучить смонтированное фото - Ленин и Сталин на скамейке в Горках, или заговорили бы по этому фото сделанные скульптуры), час пришол расстаться, все труды-заботы на тебя ложатся. "А другой (сокол Сталин) ответил: "Позабудь тревоги (это в "предсмертный час), мы тебе клянемся (кто - мы?) - не свернём с дороги!" И сдержал он клятву, клятву боевую, сделал он счастливой всё страну родную". Может быть, в моих биографических заметках на сайте обнаружится, что самому товарищу Сталину понравилось мое детское стихотворение "Подарок Сталину", но ей-Богу - сочинил искренне, как верующие шлют молитвы Всевышнему и почитают высокого ранга священнослужителей - в 1938 году у школьника младших классов могла быть иная вера?..

Вряд ли теперь отыщется имя автора этой "народной украинской песни". А я очень люблю именно украинские народные песни, в чём-то, кажется мне, они поэтичнее русских и, пожалуй, жанрово разнообразней, и как сливаются в них единственно верно найденные слова и мелодия - задушевная, раздумчивая, озорная. И такое же слияние слов и мелодии, полагаю, в народных песнях у других национальностей, и, скажем, в романсах русских композиторов - от Глинки до Свиридова на стихи Есенина, да и многие песни в советское время без идеологии, или с уместной дозировкой. С другой стороны, когда я слушаю, например, оратории Иоганна Себастьяна Баха то выхватываются лишь отдельные немецкие слова, которые понимаю, но музыка делает словесный каркас призрачным. Думается, что для слушателя в любой стране - когда исполняется девятая симфония Бетховена, достаточно знать, что звучит из "Оды к радости" Шиллера - "Обнимитесь, миллионы!", Петру Чайковскому годился любой - в данном случае текст его брата Модеста, лишь бы ложился под музыкальное выражение. "Онегин, я скрывать не стану, безумно я люблю Татьяну... и так далее", или "Нежнее, чем звуки Моцарта - три карты, три карты, три карты..." И - нельзя не отметить, что при настоящем поэтическом переводе слово играет свою роль в обработке народных песен Бетховеном, песням на стихи Беранже, или Шуберта на стихи известных и не очень поэтов - его современников. Стоит ли говорить об украинской эстраде XXI века?..

106. "Зверь в человеке (или: "человек-зверь") Приобрело популярность после выхода в свет (в 1890г.) романа Эмиля Золя (1840- 1902) под таким заголовком (La bete humaine").

107. "Здоровый национальный эгоизм. Этот лозунг был брошен 24 июля 1848 г. во франкфуртском парламенте в речи по польскому вопросу С.Иорданом, немецким юристом и политическим деятелем. Выражение "национальный эгоизм", было пущено в оборот Людвигом Берне в 1845 г".

Может быть неоднозначное толкование - как приоритет "своих" по национальному признаку вплоть до шовинизма, или политика под девизом "национальных интересов" народа данной страны.

108. "Знамение времени. Заимствовано из библии (евангелие от Матфея, гл. 16-я".

Библия и Евангелье при тогдашнем отношении к религии, так же, как и Бог - писалось со строчной буквы. Точная цитата из Нового Завета: "гл. 16, 2-3: "Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: "будет вёдро, потому что небо красно"; и поутру: "сегодня ненастье, потому что небо багрово". Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамен времен не можете?.." Не знаю, как в оригинале, Иисус обращается к фарисеям и саддукеям, которые, как доказательство его, так сказать, божественного статуса, "просили показать им знамение с неба", и уместнее назвать таких в данном случае не "лицемерами", а, скажем, маловерами, недальновидными, ограниченными в своём виденье непостижимой для них действительности, и лишь доверяющим приметам из жизненного опыта предков и своему. А сегодня - философы, социологи, футурологи из массива доступной им информации выуживают ли глубинное - в чём или каково "знамение времени", и что сулит в грядущем?..

109. "Знание бывает двух видов. Мы сами знаем предмет - или мы знаем, где найти о нём сведения". Афоризм английского писателя и лексикографа Джонсона (1709-1784).

В новейшее время знание второго рода всё более приоритетней не только для учёных, специалистов в той или иной области, но и для расширяющих свой кругозор соответственно своим интеллектуальным и вероятно духовным запросам.

110. "Золотая молодёжь. В настоящее время применяется по адресу богатых лоботрясов из буржуазии. В конце ХVІІІ века так назывались молодые люди, ставшие во главе контрреволюции после переворота 1794 г. в Париже. Французский романист Франсуа-Ксавье Пажес (1745-1802) упоминает о парижской "золотой молодёжи" (собственно - "позолоченной молодёжи") в своей "Секретной истории французской революции" (1797). Но ещё Жан-Жак Руссо в "Элоизе" говорит о "золоченых людях" (1761)".

Беззаботные молодые люди, не думающие о необходимости трудиться, реализовывать свои способности, таланты, не слишком ярко выраженные - проявлялись как легкомысленно развлекающиеся тогда, когда позволяло богатство родителей и, я бы сказал, "застойные годы" в жизни той или иной страны - наиболее заметно при относительной малочисленности - в столицах, крупных городах. И, как я понимаю, аполитичные, вряд ли когда-либо и где-либо "ставшие во главе контрреволюции" - это здесь вероятно дань советской идеологии.

111. "Золотая середина, золотая посредственность. Из 2-й книги "Од" Горация, ода 10-я."

Наверное всё-таки - "золотая середина" и вроде бы "золотая" посредственность - не одно и то же. К этому выражению отсыл к разделу "Крылатого слова" с изречениями на иностранных языках, и - там (французское): золотая середина (дословно: "правильная серёдка"). Можно сказать - оптимальный вариант. Правда, корень слова "сред" предполагает, что некая - не тавтология - безликая личность - Грибоедовский Молчалин - радость сурового начальства, послушный и исполнительный - и есть та самая "золотая посредственность".

112. "Золотой век. Впервые упоминается у греческого писателя Гезиода (IX век до нашей эры) в его "Делах и днях". Это век, когда "люди жили как боги, без забот и трудов, не знали старости и умирали, словно засыпали" и т.д. Встречалось у целого ряда античных авторов (Арат, Овидий, Тибулл). По преданию, римский император Комод (правил с 180 по 192-ой г.) приказал именовать свой век "золотым".

Составитель "Крылатого слова" старается обозначить даты жизни упоминаемых личностей, появления на свет произведений, исторических событий. Не проверяю, правда, в одном месте самовольно подправил. Усомнился с Горацием - не IX век до нашей эры, а, по энциклопедии - "Гесиод ( "с" - не "з", но это пускай) - 8-7 век до н.э" Это мелочь, интересно другое - многие правители, даже совсем временщики - если не приказывают, то норовят афишировать этот период как - относительно лет предыдущих - своего рода "золотым веком".

113. "Золотой интернационал. Так назвал власть финансового капитала берлинский муниципальный советник К. Вильманс, выпустивший в 1876 г. брошюру в антисемитском духе: "Золотой интернационал и необходимость создания партии социальных реформ".

Идеи этой статьи спустя полвека с небольшим воплотились в гитлеровский национал-социализм - в теории и на практике, и надо ли повторять общеизвестное. Выше я иронизировал, разбирая текст партийного гимна ВКП (б) - "Интернационал", но неплохо было бы объективно рассмотреть - что же это за явление нового времени - интернационал. В брошюре Вильманса это очевидно некий "'сионистский заговор" тайной международной организации, финансовое могущество которой нацелено на мировое господство понятно какой нации. Брошюра эта появилась через 12 лет после того, как это слово, кажется, впервые прозвучало на весь мир как Международное товарищество рабочих, основанное Марксом и Энгельсом в 1864 году. В последующем этим термином обозначались объединения коммунистических или социалистических партий разных стран.

Но это лишь одна грань того, что я пытался анализировать в опусе "Структуризация человечества". Если у "братьев меньших" взаимоотношения между особями предопределялись генетически - и между самками и самцами, их потомством, принципами выстраивания иерархических структур в стае, то у гомо сверх этого по мере нарастания "сапиенс" - осознания и своего места в мире, и ограниченности личного существования, и своих индивидуальных возможностей, и их реализация в содружестве со своими единокровными - вырабатывались оптимальные, назовём так - внутриплеменные взаимоотношения - условно это могло быть и объединение этнически родственных племен как уже отдельная национальность, и, заметим, при возрастающей роли индивидуальной личности "монады" - в такой национальной сигмонаде формировалось именно под воздействием таких творческих личностей - своеобразное этническое" - в языке, обычаях, образе жизни, мифическом отображении действительности, верованиях, наконец, писаных и неписаных законах - на уровне, условно говоря, государственных образований, хотя это могли быть и объединенные орды кочевников.

Но, в отличие от опять-таки "братьев меньших", для которых, как правило, особи одновидовые были "своими", а всех прочих видов - "чужими", симбиоз - не в счёт, и спаривание разновидовых в наше время проводится зоологами на уровне эксперимента, - поначалу у гомо "своими" были лишь единоплеменники, и нестабильность облюбованной экологической ниши к этому вынуждала. И, может быть, только на этом этапе эволюции живого на Земле Дарвиновская теория выработки и закрепления приспособительных качеств вида в ходе борьбы за существование проявлялась в полной мере, вернее, проявлялась именно у вида гомо, и ещё вернее - у каждого из этнических подвидов, что в силу этого - не так, как подвиды дочеловеческих видов - расходились столь далеко в своих особенностях. И стабилизационная составляющая эволюции, что консервирует всю сущность вида при закреплении его в отведенной экологической нише, после освоения этническим подвидом гомо природной экологической ниши - уже по Льву Гумилеву - в определенной мере определялась совместимостью с ней, с той землей, где поколениями можно жить к ней приспособившись, обвыкнув - оседло или кочуя в её пределах; разве что вынужденно вытесненной агрессивными соседями, примерялась уже как сапиенс к проживанию на новой родине.

В исторический период существования человечества, когда человеческая память устно, а затем письменно, духовной и материальной культурой могла донести и до нашего времени происходившее, структурирование человечества продолжалось уже в форме новых метаморфоз. Как рассматривалось в известном сочинении Фридриха Энгельса о происхождении семьи, государства, частной собственности, выкристаллизовывались такие формы межчеловеческих взаимоотношений.

Остановимся сжато на таком аспекте, как межнациональные. В империях, начиная с древнейших, доминировала иерархичность от завоевателей из метрополии до покоренных народов, наряду с иерархичностью - от верховного правителя до рабов. Как свидетельствует Библия, допускались и смешанные браки, но постепенно налаживались и торговые, прежде всего, связи, и, вероятно, через них - взаимопроникновение культур - от "бродячих сюжетов" притч до религиозных построений. Наконец, устанавливаются связи между отдельными личностями из разных народов и держав - не только как официальные посланники или "торговые гости" проявляют инициативу общения, пусть и заочного с теми, с кем вырисовываются общие интересы.

Не знаю, каким веком можно обозначить рубеж финала средневековья и зари нового времени; наверное, историкам известны достаточно определённые критерии. Конечно, поначалу эти связи были, можно сказать, и редкими - относительно общего числа мало-мальски образованной публики, - и пунктирными - способы передачи информации плюс необходимость перевода на свой язык - нередко весьма затрудняли подобные контакты. Можно вспомнить, что расцвет эпохи Возрождения десятилетиями распространялся по Европе, преимущественно Западной, и нескоро его дуновение доходило до Востока. Более полутора веков прошло прежде, чем авторитет Гёте способствовал знакомству немцев с Шекспиром. Может быть, универсальный язык науки намного облегчал общение учёных разных стран, и то, до поры, до времени в основном на европейском континенте.

Без оглядки на возможного читателя, счёл нелишней такую обстоятельную преамбулу, чтобы обосновать возникновение - в последние десятилетия по нарастающей - если отталкиваться от заглавия очередного изречения в "Крылатом слове" - интернациональных, международных, межрегиональных организаций, официальных и, так сказать, полу- или нелегальных, что в общем охватывают чуть не всю планету, но далеко не каждого из граждан даже в самых интеллектуально активных - по участию в разного рода сообществах - массы граждан - той или иной страны. И, чтобы не затягивать и так недопустимо разросшийся комментарий к этому саркастическому изречению, в двух словах - вступают в силу иные критерии совместимости отдельных личностей, начиная с уровня семьи при открывшихся возможностях, в частности интернетных; и что эта составляющая переструктуризации человечества возможно сыграет значительную роль в его судьбе.

114. "Золушка. Синоним загнанного работяги, сродни украинскому "попыхач". Заимствовано из западноевропейских сказок, но первоисточником является древнеегипетский миф".

Вот тебе и раз! До сих пор для меня, и, наверное, не только для меня - золушка - героиня сказки Перро, которой достаётся от злой мачехи, но чудесное торжество справедливости, как награда за добродетель - пусть сбывается хотя бы в сказке с хорошим концом, так же, как в древнеегипетском мифе, к сожалению, малоизвестном, где в такой же ситуации оказывается забитый бедняк, но украинское "попыхач" - вроде не то.

115. "3релище для богов". Из 1-го действия, явления 1-го оперетты Гёте "Эрвин и Эльмира".

Вот не думал, что Гёте ещё и либретто оперетт сочинял; впрочем, это, должно быть, всё-таки пьеска, положенная на музыку.

116. "Избирательное сродство. Химическое избирательное сродство (элементов) - термин давно известный. В художественную литературу его перенёс Гёте, выпустивший в 1809 г. роман Wahlverwardschaften ("Избирательные сродства", подразумевается "душа"). Но ещё десяток лет до этого другой великий немец, Шиллер, получил от него письмо (от 23 октября 1799 г.), в котором Гёте писал о "нежном химическом сродстве", которым страсти притягиваются, отталкиваются, соединяются, нейтрализуются, вновь разлучаются и восстанавливаются".

Не в пример предыдущему, это безусловно выяснил дотошный исследователь творчества Гёте. В переносе на взаимоотношения между людьми, адресуясь к моей монадологии - это степени совместимости - зависящие от множества подчас неуловимых факторов и с амплитудой, изменчивой во времени, о чём подробней у меня в других опусах.

117. "Избрать меньшее зло. Из двух зол выбрать меньшее. Фраза времен Цицерона. У Цицерона в подражание Платоновскому "Протагору" сказано: "из зол (подразумевается нескольких) выбрать меньшее.

Ах, знать бы наверняка - какое меньшее - от лечебного средства и спутника жизни до ежедневного рациона и выборов президента.

118. "Изюминка. Стало крылатым после постановки на сцене драмы Толстого "Живой труп" (действие 5-е, картина 1-я, явление 1-е, Федя: "Но что тебе сказать? Не было изюминки. Знаешь, в квасе изюминка? - не было игры в нашей жизни"). Каждый волен по-своему понимать эту тонкую психологическую метафору; мне кажется, что под "изюминкой" во взаимоотношениях между близкими людьми - супругами, друзьями, коллегами, а, может, и между читателем, зрителем, слушателем и произведением литературы, искусства или даже в науке - непрерывная балансировка ожидаемого и неожиданного - не это ли таится за Толстовской "изюминкой"?..

119. "Им нужен кнут. Такова славянская натура. Александра Федоровна Романова (супруга царя) о русском народе в письме в ставку к Николаю II, писанном за три дня до февральской революции".

Представил такое: вот в своей тогдашней ставке в белорусском Могилёве царь читает это письмо, и не сознаёт, что уже поздно предпринимать что-либо решительное, а, может, и не поздно, но не для него; и в какой-нибудь версте от расположения ставки - небольшой одноэтажный домик с подворьем, где бегают куры и грядки с будущими овощами - летом 1917-го. В этом доме живут мои дедушка и бабушка, их три дочери, младшая - моя мама, ей двенадцатый год, гимназистка, берёт уроки музыки у капельмейстера - не лишнего в Царском окружении. И ни царю, ни его свите, ни моим старшим родным не откроется то, что с ними станется спустя очень недолгое время, как повернутся судьбы, и определится моя судьба вплоть до почти века с тех дней... А права ли была царица?..

120. "Инвалид труда. Выражение родилось во Франции в эпоху революции 1848 г".

Знаменательно, что это революционное движение затронуло и такую категорию трудящихся, что до этого была беспомощна и бесправна, и обречена на беспросветную нищету. И спустя полтора века уровень демократии, цивилизации, гуманизма - дела не в терминах - разве не определяется, в частности, отношением государства к инвалидам труда и вообще к инвалидам?

121. "Искра Божия. Из стихотворения Шиллера "К радости (1787), положенного на музыку Бетховеном в финале Девятой симфонии".

В своих опусах я частенько вставлял это словосочетание как обозначение генетических намёток определённых способностей, таланта, гения - совершенно непонятно нам сегодня - и станет ли понятно завтра - в каких сочетаниях атомов, структуре генетического кода эта "искра" таится, и почему, и, главное, зачем!- и откуда? - заронилась в душу новорожденного и разгорается, и вызревает изумительными плодами творчества...

122. "Искусство для искусства. Этот лозунг "чистого искусства" впервые был провозглашен французским философом Виктором Кузеном (1792-1867). Белинский ввел эту фразу в литературный обиход в России ("искусство ради искусства"). О философе Кузене в моём опусе "По страницам прозы Генриха Гейне", автор был знаком с философом, и даёт характеристику ему в основном как личности. Эпизоды взаимоотношений с Гегелем; и Гёте вспоминает, как Кузен знакомил его с Лувром. Выдвинутый им девиз "Искусство для искусства" исключает социальную направленность всех видов искусства и, вероятно, литературы, по крайней мере, напрямую, и это наверное так раздражало его непримиримого идейного противника Леру - о чём у меня в упомянутом опусе. Полагаю, следует отделить искусство от публицистики, и роль его в жизни, если угодно, совершенствовании человеческого общества, наиболее отчётливо у Пушкина: "И долго буду тем любезен я народу, что чувства добрые я лирой пробуждал, что в мой жестокий век восславил я Свободу и милость к падшим призывал". Но всё это не декларативными лозунгами, а опосредовано.

123. "Исписанный лист. "Я и теперь, и никогда не соглашусь, чтобы между нашим господом богом на небеси и этой страной втиснулся исписанный лист, как бы второе провидение". Слова прусского короля Фридриха-Вильгельма ІV, сказанные II апреля 1847 г. в тронной речи объединенному ландтагу. Под "исписанным листом" подразумевалась конституция. Обстоятельства вскоре заставили его, как известно, принять "исписанный лист".

По мере укрепления человеческих сообществ видоизменяются взаимоотношения между - как и у "братьев меньших "- вожаком группы особей, с налаженной и непрерывной связью между ним и особями, входящими в данную стаю, стадо, - при такой форме организации данного вида - вождем племени, фараоном, царём, королём, императором, президентом, канцлером, генеральным секретарём, аятоллой верховным, премьер-министром, одним словом - единственным руководителем наивысшего ранга в державе или на низших уровнях управления, и - народом, для большинства его вышеназванные, можно сказать, легитимны, каково бы ни было к ним отношение. Таким образом, такого рода собрание представителей народа дополняло посредническую функцию между этим народом и правителем, как и священнослужители - между опять же народом и Всевышним, заметим, что в этих структурах также, как правило, главный религиозный иерарх, и бывало в истории, когда совмещалась советская и духовная власть.

Бывало и так, что монархи правили единолично, как собирался упомянутый выше прусский король, было и доныне в некоторых парламентских республиках парламентское коллегиальное и серьёзное влияние на внутреннюю и внешнюю политику, как, например, конвент после революции во Франции в 90-е годы ХVІІІ века. Или - номинальный представительный орган - скажем, римский сенат при императоре Калигуле с такими же реальными полномочиями, как и его конь; или Верховный Совет СССР при Сталине и до времени "перестройки", или - я многое выбираю сопоставляя с сегодняшним - в значительной степени Верховная Рада Украины в 2011 году.

124. "Истинно-русский, истинно-русские люди. Так любили себя называть черносотенцы после 1905 г."

Принадлежность к господствующей национальности в противовес инородцам, также претендующим на первосортность, как граждан той или иной страны, и последних следует поставить на место - а уж как - "истинные" подскажут.

126. "Истинно-русский неученый дворянин. Так любил называть себя Аракчеев. На это обстоятельство намекает Салтыков-Щедрин в "Круглом годе" от 1 марта (1879)."

126. "Истинный университет наших дней - это собрание книг. Т. Карлейль, знаменитый английский историк, публицист и историк литературы (1795-1881) в книге "Герои и поклонение героям; герой как образованный человек".

Не знаю, в своей книге - много ли автор привел примеров "образованных героев", правда, важно - кого причислял к "героям" - полководцев, королей, религиозных деятелей, и насколько каждый из них был образован. Уже у Ромен Роллана - героические личности - Микеланджело, Бетховен, Лев Толстой... Всё-таки ХХ век, кажется мне, совсем далеко уйдя от античных мифов, начал вырабатывать иные критерии "героев", да и "образованности".

127. "Истина в вине". Эта "истина" принадлежит Алкею, знаменитому лирику древней Греции (VІ - VІІ век до нашей эры).

128. "Историк - вспять обращенный пророк. Афоризм принадлежит немецкому критику, поэту и философу Фридриху Шлегелю (1772-1820) и помещен в берлинском журнале "Атениум" за 1798 год".

115. "История есть философия, поучающая примерами, фраза английского политического деятеля и писателя Г. Болингброка (1678-1751)".

130. "Исчадие ада". Из баллады Гёте "Der Zaubеrlehrling" заимствованной у Лукиана, греческого сатирика и философа 2-го века до нашей эры".

В довоенном словаре "Исчадие (книжное, риторическое) порождение, потомство "о чём-то дурном; буквально: детище, чадо". Неужто следует списать как устаревшее это выразительное слово, вероятно, лучшее для перевода из баллады Гёте.

131. "Ищите женщину. Знаменитое "Chercher la femme" - данный в 1759 г. совет поручика парижской полиции Габриеля де Сартина (1729-1801) на те случаи, когда не удаётся сразу напасть на след виновника преступлений. Цитируется часто как сжатая формула женоненавистничества. Классический тип российского доморощенного женоненавистника - тургеневский Пигасов ("Рудин"), при рассказах о каких-нибудь катастрофах или бедствиях спрашивающий: "А как её зовут?" подразумевая женщину, по вине которой случилась беда. В европейской литературе афоризм появился с лёгкой руки Александра Дюма-отца (1802-1870), в романе "Могикане Парижа" (1864). Мысль не совсем нова: в 6-ой своей сатире римский поэт Ювенал (47-113) говорит: "нет тяжбы, в которой причиной ссоры не являлась бы женщина".

132. "И это пройдёт. Талмудический афоризм из легенды, давшей начало афоризму Бен-Акибы "всякое бывало". Затосковавшему царю Соломону (по другой версии Давиду) некий ювелир изготовил перстень, на который рекомендовал взглядывать во всех значительных случаях жизни, как радостных, так и печальных. На перстне была выгравирована надпись: "и это пройдёт".

Может быть, стоит наладить массовое производство таких перстней из недорогого материала для наших современников.

133. "Кабуки. Нарицательное обозначение "разложившейся" организации или группы. По нашумевшей в 1928 году истории с профсоюзной компанией пьяниц и взяточников с видным общественным положением, присвоившей себе наименование "Кабуки", по начальным буквам фамилий участников". Но то же слово в японском языке обозначает вид классического национального театра, восходящего к народным песням и танцам. Надо отметить, что при своеобразии каждого из сотен языков народов Земли, подобные фонетические совпадения весьма редки.

134. "Каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает. Эта фраза принадлежит Жозефу де Местру (1754-1821), посланнику Сардинского королевства при русском дворе, и употреблена им в письме от 27 августа 1811 г., в котором он доносит о новых законах, изданных Александром 1".

Эту фразу нынче нередко цитируют, но я с ней категорически не согласен. Не будем вспоминать Нерона, Людовика XIV, Ивана Грозного, маньчжурскую царицу Цысю, но в прошедшем XX веке - почему народы разных стран "заслуживали" - Гитлера, Пол Пота, Мао Цзедуна, Сталина, Саддама Хусейна, Самосу, Салазара, Дювалье, а, может, не очень везло - и с Чемберленом, Даладье, Труменом, Брежневым... Всё равно, что каждый или каждая "заслуживают" супругу, если она оказывается стервой, или супруга - жмота, алкоголика, бабника и так далее. К сожалению, как свидетельствует история, на вершинах власти зачастую оказываются или оказывались только наследники коронованных особ; или наделенные способностями, обычно не совместимыми с моральными устоями; а то - удавалось в благоприятных для этого ситуациях захватывать власть и удерживать её с помощью послушных придворных и, как в новейшем лексиконе, - силовых структур.

135. "Как в ненастные дни собирались они часто; гнули - бог их прости! от пятидесяти на сто..." Из стихотворения К.Ф. Рылеева (1795-1826) "Ах, те острова" (1823/24)".

Похвальное стремление составителя "крылатого слова" устанавливать происхождение различных выражений, закрепившихся в сознании и речи, скажем так, более или менее образованных людей начала XX века. В одних случаях и школьник знает - из какого стихотворения приведенные строки, в других до первоисточников докопались исследователи, специалисты, допустим, по античной литературе, и составитель этим воспользовался. Но кое-где полагался на собственную эрудицию и память, и потому потребовалась проверка того, что вызывало сомнение.

Осечка получилась и со ссылкой на стихотворение Рылеева, вроде бы ставшее эпиграфом к "Пиковой даме". Прежде всего, первое слово не "Как", но "А" - "А в ненастные дни..." Отдельно это стихотворение написано в 1828 году, то есть, спустя годы после казни Рылеева, а "Пиковая дама", к которой оно стало эпиграфом - в 1833-ем. И всё же упоминание Рылеева, видимо, неспроста, наверное, запало в память составителя при ознакомлении с трудами какого-то пушкиниста, сославшегося именно на это стихотворение "Ах, где те острова", сочиненное как шутливое, кстати, в соавторстве с Бестужевым. Строки "Где с зари до зари не играют цари в фанты. Где Булгарин Фаддей не боится когтей танты..." Чрезвычайно редкая, можно сказать, уникальная стихотворная структура строфы - не исключено, что Пушкин её повторил, может быть, в память о друге. А вот что такое "танта" - пока не отыскал нигде.

136. "Как хороши, как свежи были розы в моём саду! Как взор прельщали мой! Как я молил весенние морозы не трогать их холодною рукой!" "Розы", И.П. Мятлева (1796-1844). Эти строки вдохновили Тургенева на "стихотворение в прозе" под таким заголовком. Автором этих строк часто и ошибочно принимается Тургенев".

И я так считал. Но по ассоциации вспомнилось из Лермонтова "...Ишки Мятлева стихи", и Пушкинской "трещат морозы..." и "читатель ждёт уже рифмы - розы..." должно быть, как "любовь" и "кровь" рифмовать так считающими себя поэтами уже в XIX веке было непристойно, хотя, когда Татьяна отчитывала Онегина - "...девочки любовь.." и "...стынет кровь", но здесь и в прозе только так было бы сказано. И - опять же по ассоциации - школьники, по крайней мере, моего поколения, когда "проходили" "Евгений Онегин", наверное слова Татьяны "..а счастье было так возможно.." понимали, как вариант ответа Евгения на её объяснение в любви - согласием "узы брака несть". Нет, он прав, ни о каком семейном счастье с ним - тогда - не могло быть и речи. А вот если бы он как мужчина ответил Татьяне, без предвиденья "девичьих обмороков, слёз...", что - подсознательно чувствовал, были бы для него в данном случае мучительны - но для неё "счастье" заключалось именно в том, чтобы пусть иллюзорное чувство было бы ответным при самодостаточности любви с её стороны. Может быть, так рассуждаю исходя из собственного опыта, но счастье при этом надолго сделалось несомненным и для меня. "Как хороши, как свежи были розы..", но и сегодня - уже не могу вспомнить откуда - "свой внешний вид утратили цветы, но сохранили душу красоты..."

137. "Каннитферштан. Синоним богача, Креза, человека на вершине материального благополучия. По поэме В.А. Жуковского (1783-1852) того же заглавия. Попавший в Амстердам бедняк, не знающий голландского языка, на вопросы: кому принадлежат роскошные дома, суда, склады, верфи и пр., получает в ответ "Kan niet verstaan" ("не понимаю", произносится "каннитферштан") Так у него складывается представление о "богаче Каннитферштане". Если бы подобный турист, знающий язык страны, в которую попал, оказался бы сегодня на Украине, начал бы интересоваться - кому принадлежат достаточно значительные объекты - промышленные, энергетические, дома, средства массовой информации и т.п., то ответ большинства граждан, которые поняли бы его вопрос, был бы однозначен: это собственность паразитов, которые исхитрились в смутное время по дешевке, а чаще задаром это всё приватизировать...

138. "Каучуковая резолюция. Резолюция, предложенная К. Каутским на парижском съезде 1900 года (по вопросу вхождения социал-демократов в буржуазные министерства)".

Войти в любые властные структуры - многие ли "левые" борцы за социальную справедливость могут избежать такого соблазна?

139. "Клей и ножницы. Выражение "клей и ножницы", как синоним легкомысленной и легковесной работы газетного борзописца, заимствовано из немецкой журналистики. В Германии же стало крылатым с лёгкой руки Лессинга, назвавшего так вышедшую в 1732 г. и лишенную всякой оригинальности трагедию Готшеда " Умирающий Катон".

Мне кажется, что не столько явная компиляция, сколько отсутствие оригинальных мыслей, художественных образов, индивидуального стиля автора вернее выражает сущность этого афоризма.

140. "Книги имеют свою судьбу. Цитируется по латинской поговорке Habent sua fata libelli. В этой фразе есть недоговоренность, обусловленная неполнотою самой цитаты. В первоисточнике её (стих 258-й поэмы о "буквах, слогах и размере" в "Героической песне" римского грамматика Теренциала Мавра в III веке) сказано: "книжки имеют свою судьбу сообразно тому, как их принимает читатель".

Если исходить из такого толкования, то у книг, серьёзных книг в XXI веке похоже весьма печальная судьба...

141. "Когда умирают, так это надолго. Из "Вакхического бреда", песни Дезожье, французского композитора, автора кантаты на взятие Бастилии (1742-1893).

Последняя дата - из цитируемой книги, но, вернее всё же - 1793 г.

142. "Коллективная посредственность. Термин Д.С. Милля в книге "О свободе" (1857) о большинстве буржуазного общества. В русскую литературу введено А.И. Герценом ("Былое и думы")

"Буржуазного" - самое ли верное определение в комментариях к этому афоризму?

143. "Колонии не перестают быть колониями оттого, что они независимы". Из речи в английской палате общин 5 февраля 1863 г. Дизраэли-Биконсфельдом (1804-188І), одного из последовательнейших империалистов Англии XIX века".

Экономическая самодостаточность - вот в чём гарантия независимости и политической, тем более, в XXI веке.

144. "Комчванство. Термин Ленина. "Коммунистическое чванство - значит то, что человек, состоя в коммунистической партии и не будучи оттуда вычищен, воображает, что все задачи свои он может решить коммунистическим декретированием (речь 17 октября 1921 г. на съезде политпросветов)".

Во все годы советской власти, особенно в эпоху так называемого застоя - вера в действенность постановлений партии и правительства, может быть, сохранялась лишь у некоторых членов Политбюро, а сегодня аналогичное - то ли как наметки прожекта - авось получится, то ли вообще для отвода глаз...

145. "Короли управляют при помощи народных собраний только тогда, когда не могут обойтись без них. Слова английского государственного деятеля Чарльза Джемса Фокса (1749-1806), энергично боровшегося против агрессивной внешней политики Англии, сказанные в палате общин в октябре 1776 г".

Короли, президенты премьеры и т. д. - если именовать их правителями той или иной державы - предпочитали бы править единолично - такова природа власти, унаследованная нами, гомо, от "братьев меньших", в животных сообществах которых вожакам в стае "парламент" был ни к чему. Однако абсолютизм с веками исторического периода развития человечества - то там, то тут вынужден был уступать - делиться властью с "народными собраниями"; и доныне в каждой стране - каково соотношение действительной власти правителя и, с другой стороны, парламентов, как бы не назывались.

146. "Красная нить. Цитируется по-русски: "проходить красной нитью", в смысле признака, мысли, черты или особенности, присутствующей на всём протяжении дела, настроения, речи, литературного произведения и т.д. Образ заимствован из литературы Запада - всего вероятней из гётевского "Избирательного сродства душ", где эта "красная нить" не один раз встречается и ей даётся объяснение такого рода: в английском военном флоте через все канаты и верёвки пропущена красная нитка, вплетенная таким образом, что её нельзя выдернуть, не растрощив всего каната. До 1776 г. эта нить в разных частях флота была разного цвета, затем введен однообразный красный цвет".

Спрашивается - зачем в канаты вплетать цветные нити? В нашей с женой книге "Почему мы так одеты" приведена реальная версия - красная нить вплеталась не в канаты, а в парусину для оснащения парусами английского военного флота, и часть которой уходила, как говорится, "налево", и, таким образом, похищенное легко выявлялось.

147. "Круглые числа всегда лгут (или: обманчивы). Афоризм английского писателя и лексикографа Самуэля Джонсона (1700-1784) ".

Если "числа" только округляют, а то нередко - до того, что они очень даже значительно уменьшаются или увеличиваются в зависимости от намеренья подать их в выгодном для тех, кто их корректирует, впечатлении на общественность.

147 (а) "Кто говорит красно и демократично, тот поступает черно и капиталистично. Выдержка из письма солдата с фронта в 1917 году, получившая широкую огласку и ставшая крылатым словом".

Наверное, и сейчас такое же "крылатое".

148. "Кто не работает, тот не ест. Этот революционный лозунг встречается в библии, в новом завете. В 3-ей главе 2-го "Послания к фессалонянинам имеется фраза: " Если кто не хочет работать, тот пусть и не ест".

"Кто не работает, тот да не ест - это понятно всякому трудящемуся", - сказал Ленин 24 мая 1918 г."

"Слова: Библия, Новый завет, Бог - после Октябрьской революции писались со строчной буквы. Мало того, возможно для тех, кто оставался в душе верующим христианином, ссылки на слова из Библии должны были подтверждать лозунги большевиков, и не грешно было, несмотря на ссылки - где эти строки, искажать их вульгаризируя. Разрешите процитировать более широко это место, тем более сегодня это звучит у нас весьма актуально. "Завещаем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас. Ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, ни у кого не ели хлеба даром, не занимались трудом и работая ночь и день, чтобы не обременять кого из вас, - не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. Ибо, когда мы были у вас, то завещали вам сие: если кто не хочет трудится, тот и не ешь". В библейские времена подавляющее большинство населения занималось физическим трудом, за исключением царя и его придворных, слуг, гарема; а также священнослужителей. С веками критерий "трудящегося", особенно в новое время, всё уверенней распространяется на людей причастных к творчеству - в силу своих способностей, таланта - деятелей искусства, литераторов, учёных, изобретателей, спортсменов, одним словом тех, чей вклад во всеобщее благосостояние - материальное и духовное - очевиден. При этом немало и, по Евангелью" поступающих бесчинно", по моему определению - паразитов, тех, упомянутый вклад которых в качество жизни их соплеменников, современников значительно уступает тому, чем они владеют и пользуются, и при этом "тот и не ешь" - не для таких, хуже того - несладко тем, кто слишком назойливо напоминает им об этом.

150. "Куцая конституция. В период "диктатуры сердца" (см. это выражение) Лорис-Меликов созвал однажды представителей "общественности" для беседы о желательных реформах. Находившийся среди приглашенных поэт Д.Д. Минаев (1835-1889) ответил ему будто бы таким экспромтом: "Как член российской нации, привык к субординации. В виду порядка строгого, мы просим, граф, немногого: нам дайте конституцию - на первый раз хоть куцую..." А ссылка на выражение "диктатура сердца" - "Так называлась короткая эпоха неограниченных полномочий, вверенных министру Александра II М.Т. Лорис-Меликову (1825-1888) после покушения на взрыв Зимнего дворца, устроенный Степаном Халтуриным. Назначенный главным начальником "Верховной распорядительной комиссии" для борьбы с крамолой, получив под своё начало даже Третье отделение (охранку), Лорис-Меликов в своём воззвании к жителям Петербурга, наряду с угрозами расправы за "крамолу", призывал к "поддержке общества", вызвав этим обычные иллюзии либералов . 1 марта 1881 г. убийство Александра ІІ-го положило конец "диктатуре сердца".

Да, иные господа, и на высоких постах, любят выставлять эдакую "диктатуру сердца", то есть вроде бы движущую их помыслами и действиями любовь к своему народу.

151. "Лаконическая краткость, лаконический. Выражение "лаконическая краткость" вложена Флавоном (427-347 г. до нашей эры) в уста Сократа в "Протагоре". (Жители древне-греческой области Лаконии славились своей неразговорчивостью)".

152. "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в царствие небесное. Из нового завета (10 глава Матфея). С "игольным ушком", по толкованию некоторых историков Иудеи, у переводчиков евангелия вышло недоразумение: дело идёт не об ушке иглы в буквальном смысле, но об узких воротах одной из застав Иерусалима, в которые с трудом протискивался навьюченный верблюд. Яркость образа от этой поправки не умаляется, конечно".

Даже нерассуждающие верующие наверное всё же недоумевали - игольное ушко и верблюд - это уже слишком. Должно быть что-то напутали переводчики с древнееврейского - не совсем современного иврита - на греческий. Но приведённая выше версия также сомнительна, и мне представляется более основательной такая: в оригинале близки по звучанию и написанию слова "верблюд" и "канат" - в этом варианте метафора вполне приемлема.

153. "Либо пан, либо пропал. Русская параллель к латинскому Aut Caesar, aut nihil (либо цезарем, либо ничем), построенная на незнании истинного смысла первоисточника, каковым является изречение Калигулы, римского императора I века; свою непомерную расточительность он оправдывал поговоркой "либо скаредничать, либо цезарем т.е. императором быть". Неудержимое стремление составителя "Крылатого слова" или толкователей, изыскания которых он свёл в эту книгу - доискиваться непременно до первоисточников - из минувших веков и разных культур - похвально, но иной раз явно даёт сбой. Думается, у многих народов поговорка, смысл которой "или - или" - с наибольшей амплитудой максимального успеха или катастрофического провала - с включением общеизвестной атрибутики - идиоматически неразрывна с языком. И немалую роль при этом играет фонетическая составляющая. Помнится, кто-то верно отметил, что в русской пословице "шила в мешке не утаишь" - многое держится на сквозном "ш", и пословица эта вспоминается, когда это уместно, и теми, для которых и шило, и мешок, тем более шило в мешке - некая абстракция. И приведенная выше поговорка, на мой взгляд, выразительна, в частности, благодаря ударному слогу "па".

154 (а) "Лекарство хуже болезни. Выражение впервые употреблено английским философом Френсисом Бэконом (1561-1626) в "опыте" "О мятеже".

В "опыте" - точнее перевести в эссе.

155. "Лучше поздно, чем никогда. Первоисточником этой пословицы, в русскую литературу вошедшей как французская фраза (mieux vaut tard gue jamais), является 4-я книга Истории Тита Ливия (конец I века до нашей эры - начала I века нашей эры)".

156. "Лучшее - враг хорошего. Фраза встречается в итальянском комментарии ХVI века к "Декамерону" Бокаччио. Крылатой стала как фраза Вольтера в "Нахалке".

157. "Лучше ужасный конец, чем ужасы без конца (страшный конец, чем страхи без конца). Цитируется чаще всего в немецкой форме: Eher Endt mit Schrecken als Schrecken ohne Ende. Возглас Ф. Шилля, поднявшего в 1809 г. в Арнебурге, в Германии, восстание против власти Наполеона и тогда же погибшего. Первоисточник фразы - библия, 73-ий псалом; аналогичные фразы у Гомера и Эзопа ("басня о зайце"). При сверке с Библией выясняется, что Псалом 73 не содержит этой фраза, даже приблизительно. Скорее напротив: " Доколе. Боже, будет поносить враг? вечно ли хулить противник имя Твое? Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их". Стоит ли придираться, но не могу не заметить, скажем, почему отдельно "рука" и "десница"? Как понять "среды недра"? Разве что обратиться с настоящему первоисточнику, но это - не для меня...

158. "Мавр сделал своё дело, мавр может уйти. Из шиллеровского "Заговор Фиеско" (1783), действие 3-е, явление 4-е".

159. "Мадридская свобода печати. "В Мадриде объявлена свобода печати", - сообщает герой "Женитьбы Фигаро". Под условием не касаться ни властей, ни культа, ни политики, ни особ, занимающих места, ни обществ, заслуживающих доверия, ни оперы, ни других спектаклей, ни личностей, имеющих к чему-либо касательство... обо всём остальном можно свободно печатать под наблюдением двух или трёх цензоров". (Бомарше, "Женитьба Фигаро", действие 5-е, явление 3-е, монолог Фигаро").

160. "Манифест о молчании. Екатерины II. Прочитан был на улицах Москвы 4- июня 1763 г. с барабанным боем и имел в виду толки, связанные с воцарением Екатерины".

161. "Мёртвые сраму не имут. По истории Н.М.Карамзина - слова Святослава перед сражением с греками в 970 г.".

162. "Места не столь отдаленные. Термин законодательства царских времен (в литературе и устной речи подразумевалась ссылка в места именно отдаленные - в гиблые места Сибири и европейского Севера) ".

163. "Министерабли, министерабельный. Итальянское ministerabilli. Те, кто не прочь стать министрами и имеют на это некоторые шансы. Иронически употреблялось по отношению к партиям и вожакам либеральной оппозиции и социал-оппортунистам, готовым в любой момент продать свою оппозиционность за министерский портфель. ("Министерабельные социалисты": Вивиани, Бриан и др.").

К нынешней политической жизни на Украине это относится?

164. "Мировая скорбь. По определению поэта и переводчика П.И.Вейнберга (1830-1908), данному в статье "Поэзия мировой скорби" (1895), "это есть скорбь о несовершенстве мира, о настроениях в нём и о страданиях человечества". Автором этого выражения является немецкий сатирик Жан-Поль Ризтер (1763-1825), употребивший его в недоконченном посмертном произведении "Селина, или о бессмертии" (1827)".

165. "Митирогнозия. К сожалению, и сейчас процветающая "наука" (слово составлено по-гречески, и перевести его можно так: матершиноведенье, или, вернее, матершиноведенье). По свидетельству Салтыкова- Щедрина ("Современная идиллия" (1877-1883 г., гл. 15-я), "при сношениях с инородцами нет этой науки полезнее". Повторяет этот термин и в 7-й главе "Современной идиллии" и в "Круглом годе" (1-е февраля 1879). Во времена Щедрина эта начальственная "наука" была одним из "орудий управления".

Всё-таки "матерщина" - через "щ" - не "ш". И доныне иное начальство щеголяет такими словечками в обращении с подчиненными, а в последнее время ненормативная лексика не только распространилась среди молодых людей обоего пола, но и получила права гражданства в литературе с обозначением "художественная".

166. "Мнимо-конституционный строй. Так официально назван был строй России после 1905 г. в одном из немецких политико-статистических справочников (Jurachek`a). Выражение "мнимый конституционализм" окрылил германский экономист Макс Вебер, выпустивший в 1906 г. на немецком языке книгу: "Переход России к мнимому конституционализму".

А последующие годы, а через сто лет, а на Украине...

167. "Молчат на семи языках. Нынешний смысл этого крылатого слова несколько отклонился от первоначального его значения. Подразумевается вынужденное молчание угнетенных народностей. Автор этого выражения - немецкий философ Ф. Шлейермахер (1768-1834). Он выразился о современном ему филологе Иммануиле Беккере, что тот "молчит на семи языках".

Возможно Тарас Шевченко слышал это выражение, и повторил его - "на всех языках все молчат".

168. "Мошенники пера и разбойники печати. Впервые употреблено в корреспонденции в реакционной газете "Московские ведомости" в 1875 г. по адресу либеральной прессы, но тотчас же было обращено ею против писателей из лагеря "Московских ведомостей", и в таком употреблении прочно утвердилось с легкой руки Салтыкова-Щедрина ("Письма к тётеньке", 1881-1988, письмо 3-е; "Круглый год", 1870, I марта, 1-е июня)".

Через полвека Ильф и Петров вложили в уста зарубежного журналиста в своём романе: " Шакалы пера, гиены ротационных машин".

169. "Моя религия - никакой религии. Л. Фейербах".

170. "Мудрые как змеи и кроткие как голуби. Евангельский образ. Славянский перевод не совсем точен: в 10-й гл. от Матфея говорится "без фальши как голуби". Голубь в общем птица не "кроткая".

Это точно: наблюдаю, как бешено дерутся сравнительно молодые голуби - кто здесь вправе хозяйничать на моём балконе и вообще - кто из них, так сказать, главнее. Но в сравнении с воронами и даже синичками, которых подкармливаю, когда похолодает, голуби - не скажу - глупее, но бесхитростнее что ли. И не к подобному ли простодушию призывает один из апостолов, идеологов христианства?..

171. "Музыка будущего. Употребляется в смысле "дело будущих времен". Возникло как насмешка над книгой композитора Вагнера (1813-1883) "Художественное произведение будущего" и вообще над направлением его и его последователей. В Германии это выражение употреблено было впервые в 1859 г. в газетной статье. В России впервые употреблено, по-видимому, П.А. Вяземским в 1874 г."

171. "Мы не знаем. Цитируется чаще всего в латинской форме "Ignorabimus" знаменитого изречения гениального немецкого физиолога Эмиля Дубуа-Реймона (1818-1892). В 1872 г. он закончил свою речь "О границах познания природы" такими словами: "...что же касается загадки, что представляет собою сила и материя и каким образом они в состоянии мыслить, нужно... раз навсегда склониться к выводу Ignorabimus! Мы этого никогда не узнаем". Это слово он повторил в 1881 г. в речи о 7 мировых загадках. Родоначальником этого изречения является формула присяжных заседателей древней Англии, отвечавших в случае нерешимости насчёт виновности подсудимого словом: " Ignorabimus", "не знаем", о чём упоминает сам Дюбуа-Реймон в 1858 г. в речи, посвященной памяти другого великого немецкого физиолога Иоганнеса Мюллера (1801-1858)".

В "Крылатом слове" изречению "Мы не знаем" сопутствует сравнительно большое - для этой книги - пояснение - кто был автором этих слов, и, в отличие от Сократовского "я знаю, что ничего не знаю", конкретизировал из области своих исследований, и, самое главное, с пессимистическим - "и никогда не узнаем". Конечно, будь я помоложе, скажем, на полвека, когда подолгу бывал в библиотеках, разыскивая единичные издания чудом сохранившихся дореволюционных книг иностранных авторов в переводе на русский язык, или как нынче даже мои сверстники, наловчившись шнырять по интернету, попробовал бы прежде всего полюбопытствовать - о какой семерке "мировых загадок" говорил учёный, что был старше меня на век с небольшим, и как сегодня видятся эти загадки; и - пофантазировать -разумеется, не я первый, какие - те же отчасти или новые - "мировые" в повестке дня уже нового XXI века. Но и без того, этот фрагмент - по объему менее одной тысячной от всего текста "Крылатого слова" побуждает поразмышлять и несколько углубиться в тему или проблему "Мы не знаем"...

Но сначала из нового энциклопедического словаря - о том, кто произнёс пессимистически уверенно "Мы не знаем..." Эмиль Генрих Дюбуа-Реймон, немецкий физиолог, основатель научной школы, философ... ...Основоположник электрофизиологии - установил ряд закономерностей, характеризующих электрические явления в мышцах и нервах. Автор молекулярной теории биопотенциалов. Представитель механического материализма". За два века с эпохи Декарта наука о, так сказать, человеке телесном, расширилась всесторонне и многократно. Напомним также энциклопедическое - "Рене Декарт (1596-1650) французский философ, математик, физик и физиолог". Если открытия Декарта в математике, физике, даже отдельные философские положения неоспоримы и сегодня, то что говорить о Декарте, как о физиологе?

Вот пересказ сочинения Декарта в этой области "Единственные объяснительные принципы физиологии составляют движение и теплота. Положенный Богом в сердце, как в центральный орган жизни, жар (жизненная теплота, огонь без света) имеет назначение производить кровообращение; при описании последнего с прославлением упоминаются открытия Гарвея". Снова - из нового энциклопедического словаря: "Гарвей Харви Уильям (1578-1657), английский врач и естествоиспытатель, один из основателей современной физиологии и эмбриологии, Описал большой и малый круги кровообращения. В труде "Анатомическое о движении сердца и крови у животных" (1628) изложил учение о кровообращении, опровергавшее представления, господствовавшие со времен Галена, за что подвергся гонению со стороны современных ему учёных и церкви. Впервые высказал мысль, что "всё живое происходит из яйца".

Хочется обратить внимание на следующее. Настаёт эпоха, когда наука всё смелей начинает опираться на исследования и эксперименты, отодвигая описательность и домыслы античной эпохи, канонизированного церковью Аристотеля - на второй план. Это раздражает учёных ретроградов и догматических церковников. Можно вспомнить в том же ХVІ веке, когда родились Гервей и Декарт, судьбы Джордано Бруно и Галилео Галилея. Но ведь если для осмысления замены гелиоцентрической системы геоцентрической требовалось углубиться в математические расчёты, к чему консервативно настроенные оппоненты этих учёных и не стремились, и такое было им не по зубам, то, допустим, подтверждение тока крови по артериям и венам можно было проверить на подопытных животных. Или, по крайней мере, поверить неопровержимым доводам Гарвея, как сделал Декарт; попутно заметим, что тогда уже наука в Европе приобретала интернациональные очертания - поляк Коперник и итальянец Галилей, англичанин Гарвей и француз Декарт.

Однако ещё с античных времен не уходили в прошлое соблазнительные гипотезы, как бывало у мыслителей Эллады: вот мне так представляется, и не исключено, что истина открылась именно мне! Это касалось и мироздания, и различных аспектов существования живых творений, понятно, Бога, и особенно человека. Как понять Гарвеевское "всё живое из яйца"? Если в сфере эмбриологии, то яйцо, как защитная оболочка новорожденного потомства, - у муравьев, черепах, птиц, условно можно отнести к этому и рыбьи икринки. Может быть яичники млекопитающих, самцов, мужчин, - или яйцеклетки в комплексе женских половых органов, включая матку? Младший современник Гарвея и Декарта, голландский учёный Левенгук изобрел микроскоп, с которым первые не могли ознакомиться, увидев, как выглядят сперматозоиды и отдельные составляющие крови. И, как бывало в истории науки - наряду с некоторыми гениальными прозрениями, иные гипотезы - отталкиваясь от выражения "на грани фантастики" - были за гранью фантастики. И такого рода картина описывается Декартом - о том, что происходит в человеческом организме.

"Из кровяной жидкости выделяются тончайшие, самые пламенные и подвижные частицы, которые называются "духами жизни". Они поднимаются в полость мозга, доходят до помещенной в середине его душевной железы, переходят в нервы, и, влияя на соединенные с последней мускулы, производят движения членов..." Через четыре века после того, как Декарт обратил внимание на "душевную железу" и представил её функции, разрешите полностью привести статью если не из энциклопедии в десятках томов, то из однотомного энциклопедического словаря XXI века: "Гипофиз. Железа внутренней секреции позвоночных животных и человека. Масса 0,5- 0,6 грамма (!). Гипофиз расположен у основания головного мозга и состоит из 2 долей: передней (аденогипофиз) и задней (нейрогипофиз). Тесно связан с гипоталамусом, клетки которого вырабатывают рилизинг-гормоны, стимулирующие или угнетающие секрецию гормонов передней доли гипофиза (адренокортикотропного, лютенизирующего, пролактина, соматотропного, фолликулостимулирующего и других). Гормоны окситоцин и вазопрессин, выделяемые задней долей гипофиза, также образуются в гипоталамусе. Гипофиз оказывает преимущественное влияние на рост, развитие, обменные процессы, регулирует деятельность других желез внутренней секреции. Поражения гипофиза приводят к различным заболеваниям (например, акромегалии, гигантизму)".

Остаётся добавить, что, как свидетельствуют учёные, ещё многое в деятельности гипофиза не выяснено до конца. И это только в крохотном, весом в полкопейки органе, " у основания головного мозга", в котором рождаются мысли. Декарт утверждает, что именно в этой железе находится душа, притом человеческая; но такая железа и у животных, и насколько кардинально отличается наша душа от возможной души, впрочем, не признаваемой христианской религией - у "братьев меньших"? А то, с чего начались эти рассуждения, с "мы не узнаем..." - наверное о связи "силы и материи", как не совсем ясно приведено в "Крылатом слове", но материи и мысли человеческой, иначе говоря, телесного и духовного - мучительный вопрос для многих философов; и можно попытаться - если не ответить исчерпывающе, то хотя бы поразмышлять - авось подберём ключ ко всё-таки "узнаем"... Ну, по меньшей мере - каким образом дошло до того, что "материя мыслит".

Вот ведь - как много мы узнали о малюсенькой частичке, весящей одну стотысячную от моего веса, даже меньше, но настолько важную для жизни каждого из нас. Но знаем ли - как этот гипофиз возник - у наших отдаленнейших животных предков? Не по воле божьей, как мог предположить Декарт, и не только лишь в борьбе за существование по упрощенному дарвинизму - дескать, выживали те особи, у которых намечался и совершенствовался этот гипофиз в мозгу, что вероятно помогало приспосабливаться к меняющимся условиям среды, и - как-то эти гипофизные наработки передавались потомкам и доводились до кондиции, подобно тому, как это на глазах моего и следующих поколений получается с автомобилями, телевизорами, компьютерами.

Более приемлема для логического сознания хотя бы Аристотелева энтелехия, допустим, душа как энтелехия тела - "нематериальное деятельное начало, которое якобы определяет развитие материи и направляет развитие организмов", а уже в новое время - "витализм - совокупность течений в биологии, признающих в организмах наличие нематериальной сверхъестественной силы; управляющей жизненными явлениями" - недоверчивость к этим воззрениям со стороны многих серьёзных учёных - вследствие бездоказательности - строго "по науке". Но продолжить рассуждения на эту тему я могу разве что повторяясь в том, что подробно разбирал в некоторых своих опусах, с теми же примерами. Установлено, каким образом в недрах звезд образуются из элементарных частиц атомы, в частности углеродные. И выходит, что в любой из миллионов звёзд эти мириады разных элементарных частиц, можно сказать, знаю - как при - если по-человечески - счастливом стечении обстоятельств - собраться воедино, причём обязательно столько-то протонов, электронов, нейтронов - не больше, не меньше - для того, чтобы атом стал стабильным, и образовать ядро, и на определённых орбитах бешено вращающиеся электронные облака, и всё это - в пространстве, во времени, количествами материи и энергии выверено, что называется, до последнего знака.

Все эти подробности невидимого микромира мы уже знаем, только откуда элементарные частицы узнают - как им надлежит объединяться в такой атом? Смешной вопрос - правда? - да каждый школьник ответит - по законам природы. И свойства у именно этого атома по тем же законам природы такие вот, да? Уже на остывающей планете в её поверхностном слое эти атомы под влиянием соответствующих внешних параметров - температуры, давления - построили кристаллическую решетку алмаза - и прозрачного, и разноцветно искрящегося при огранке, и необычайно твёрдого - вот такие штуки выделывают законы природы. А уже в соединении с другими атомами в так называемом первичном бульоне, углеродный выкинул такой номер - может быть, как дирижер других атомов, в молекуле рибонуклеиновой кислоты - насчет "дирижера"- это полушутя, но молекула эта утроила редупликацию, то есть из близлежащих подходящих атомов создала точную свою копию - и такой фокус, оказывается, возможен - по законам природы, а как иначе?

А отсюда до зарождения живого - рукой подать - эстафета поколений обеспечивает сколь угодно длительное существование данного вида, обходя таким образом бренность органических соединений, как единственной формы - пусть на нашей планете - бытия живых организмов. И благодаря генетическому коду - разве не по каким-то законам природы возникло это чудо передачи информации для массового выпуска на живом конвейере себе подобных? Поскольку мой комментарий к одному из тысяч афоризмов "Крылатого слова" недопустимо затянулся, то проскочим сотни миллионов лет эволюции живого, флоры и фауны, даже естественное появление вида гомо - отсылаю к капитальным трудам учёных и - а почему нет - к своим соображениям на этот счёт в опусах на моём сайте. Единственно, всё происходит по законам природы, ведомым нам и неведомым, но без спекуляций относительно того, что с нашим братом не обошлось без вмешательства божественного, сверхъестественного, инопланетных "братьев по разуму", нынешнему нашему разуму. И пропасть между всем дочеловеческим и человеком - если не Роденовским "Мыслителем", то и самым заурядным, но всё-таки мыслящим - нам никогда не перекрыть никакими мостами. Иначе говоря - "мы не узнаем..." Можно напомнить, что в том же XIX веке предполагалось, что "мы не узнаем" в чём сущность феномена предельной скорости света - пока это не объяснила теория относительности. Беру на себя смелость утверждать, что для меня вроде бы прояснилась связь между материей, из которой состоит наш организм, и сознанием, мышлением, подобно тому, как благодаря исследованиям того же Дюбуа-Реймона открылась роль электрических, затем электрохимических процессов в жизнедеятельности всех органов, в том числе мозга, и механизмов мышления, однако дальнейшее углубление в эту область может совсем сбить с пути по страницам "Крылатого слова".

173. "Мысли не облагаются пошлиной. Этот афоризм приводит Лютер в статье "О светской власти" (1523), но он построен, по-видимому, на формуле римского юриста II-III века Ульпиана: " За свои мысли никто не карается".

У составителя "Крылатого слова" похвальное стремление докопаться до первоисточника того или иного афоризма не всегда оправданно, как в данном случае - насколько я понимаю высказанное и Лютером, и Ульпианом. В первом случае речь, очевидно, идёт о том, что, в отличие от товаров, пересекающих границы государств, "мысли", лучше сказать идеи - религиозные или революционные, как свидетельствует история, проникают беспошлинно, бесконтрольно, и так же распространяются на благодатной почве общественных настроений. А, может быть, в древнем Риме "мысли вслух" рассматривались как проявление закрепляемой позднее в конституциях свободы слова, и то сомневаюсь, чтобы высказывания негативные в адрес богов или императора так уже "не карались". А уж в эпоху Средневековья, инквизиции, да и при Сталине или Гитлере - во что оборачивались крамольные мысли, переданные доносчиками в карательные органы...

174. "Надлежащий человек на надлежащем месте. Цитируется чаще всего на языке первоисточника: The right man in the right plase. Из речи английского дипломата и археолога Остена Лейярда (1817-1894) в палате общин в январе 1855 г. о назначении людей на "свои места".

Слово "надлежащий" - из бюрократического лексикона, хотя имеются в виду именно бюрократические структуры. Ближе к сути сталинское "подбор и расстановка кадров". Впрочем, если речь не о том, чтобы на всех ответственных постах находились "свои" своей партии, группировки, - преданные, безотказные и, как зачастую сопутствующее - бессовестные, но - специалисты, профессионалы, то этот принцип вполне оправдан, и хвала руководителю, для которого принцип "от каждого по способностям и каждому по труду" - лишь частично воплощаемый в жизнь при советской власти, был основополагающим.

175. "Наилучшее правительство - это то, которое делает себя излишним. Афоризм Вильгельма фон Гумбольта (1767-1835), знаменитого немецкого лингвиста и политического деятеля".

Я так понимаю это очень верное определение идеального руководства даже сложной общественной структурой. Можно провести аналогию со здоровым человеческим организмом - генетическая программа отлично обеспечивает функционирование всех органов, но ситуация не может быть совершенно стабильной, различные факторы требуют оптимальной реакции, и вот для этого эволюция живого на верхних ступенях эволюционной лестницы в иерархической структуре отвела определённую роль вожаку стаи; однако в человеческом обществе зачастую правительство, иначе говоря, власть имущие - в первую голову обеспечивают себя всем доступным, и при этом обычно считают опять же себя наиболее понимающими, как управлять подданными, в худшем варианте - всё время дергая их, этим напоминая о себе, но держа подчиненных в узде. Ныне в так называемых демократических государствах всё же при достаточно разумных правителях принцип Гумбольта неплохо срабатывает.

176. "Наибольшая сумма счастья наибольшего числа людей. Формула утилитарной философии, принадлежащая Иеремии Бентаму (1748-1832), фраза, как таковая, сказана много раньше; её употребил в 1730 г ирландский философ Гутчесон ("Исследование о нравственном добре и зле").

Сразу вспоминаются строки из "Евгения Онегина" об иных дамах, что "толкуют Сея и Бентама". Насчёт Жана Батиста Сея - трудно представить, как могла толковать "иная дама" его "Трактат политической экономии" с тезисом о приоритете свободной торговли и невмешательстве государства в экономическую жизнь; кажется, и нынешние государственные мужи "толкуют" Сея не очень вразумительно и эффективно, но это - между прочим. Да и разглагольствования тех же дам о Бентаме и его воззрениях должно быть весьма скептически воспринимались Пушкиным; полагаю для его гения было доступно и оценить глубоко сущность "утилитарной философии". А если совсем серьёзно - воплощение в жизнь этой формулы, пускай в отдельно взятой стране, регионе - вот было бы здорово! Единственно, если приложить к этому научный подход - непременно следует установить чёткие критерии счастья, как такового, и тут маячит ужасная неопределённость. Помните Чеховское: "Достаточно зубной боли или злой тёщи, чтобы счастье полетело верх тормашками"? Ну, допустим, и с тем, и с другим можно как-то совладать, и счастье вроде бы вернётся. Настоящее счастье? Как у всех абсолютно "похожих" семей в начальной фразе "Анны Карениной"? И как может суммироваться всеобщее счастье - подобно средней температуре находящихся в больнице? Материальный уровень жизни - один из критериев; но доминирующий ли? Наверное, при правлении жестокого тирана или стихийных бедствиях, захватывающих значительную часть населения, относительное число несчастных возрастает, увы, порой весьма ощутимо. А если взять человечество в целом или в среднем - не преувеличение ли, что в XXI веке мы, в общем, более счастливы, чем земляне - пять, десять, двадцать, тридцать веков назад?..

Но от вопросов, проблем - "мировых", "вечных", "неразрешимых", в связи с затронутым выше, немного о "дамах", интеллекту которых в следующих строках в "Евгении Онегине" Пушкин даёт крайне нелестную оценку. Так какого черта "иная дама" начинает рассуждать о вещах, в которых мало что смыслит, и, главное, её мнения в лучшем случае более чем поверхностны? Этому, думается, есть объяснение, тем более автор этих строк в жизни неоднократно сталкивался с такого рода "дамами". Нет, в отличие от героя "Дамы с собачкой" Чехова, ни в коем случае не клею на прекрасный пол ярлык "низшая раса"; напротив, меня восхищают глубиной мысли произведения, принадлежащие перу женщин; тем не менее характерно стремление, очевидно со сравнительно недавних веков - хотя и античные гетеры были интересны видимо не только в постели, как и японские гейши, - демонстрировать потенциальному партнёру, супругу, что и в сфере интеллектуальной готова быть с ним, можно сказать, на равных. Впрочем, и представителям сильного пола нередко хочется представиться оригинально мыслящим, хотя частенько вопреки элементарной логике, здравому смыслу, не говоря уже об остром дефиците эрудиции.

177. "Налоговый пресс. Заимствовано из политической прессы Германии где это выражение родилось в шестидесятых годах (собственно "налоговый винт")."

То есть винт, с помощью которого регулируется давление "пресса" на налогоплательщиков. О том, где и как ныне действует этот пресс или винт, в том числе на Украине - см. Налоговый кодекс, принятый Верховной Радой в ноябре 2010 год.

178. "Народное правительство, созданное для народа, посредством народа и ответственное перед народом. Американский государственный деятель Даниэль Вейстер (1782-1852) в речи, произнесенной в январе 1830 года".

Формулировка, сделавшаяся стандартной едва ли не для всех правительств, как бы они не пришли в власти. Но велик диапазон - от этого высокопарного утверждения и тем, что получает народ на самом деле.

179. "Народу нужно оставить религию. Мнение Вильгельма II. "Задача правительства - действовать в том духе, чтобы революционные элементы не получили перевеса... Особенно важно, чтобы народ не потерял религию, сказал он в мае 1877 г на приёме министрам, 1887 г. он написал приведенную в заголовке фразу на библии евангелической церкви Альтвассере".

Я бы сказал: народу нужна не так религия, как вера - в широком смысле и пусть религия её составляющая; вера в свое особенное превосходство, в улучшение жизни, в перспективы для детей и внуков; в то, что новая власть будет лучше прежней...

180. "Незаменимая палата. Так французский король Людовик ХVІІІ назвал вторую палату парламента за её необычайную угодливость и раболепство. В подлиннике она названа chambrе introuvable, т. е. такая, что "другой такой не сыскать". Этой клички удостоилась в России 3-я государственная дума".

181. "Неистовый Виссарион. В.Г. Белинский".

182 "Неистовый Виссарионыч. И.В. Сталин." Может быть, не случайно тогда такое - между прочим промелькнуло в "Крылатом слове"?

183. "Некоронованный король Норвегии. Писатель Бьернстьерне-Бьернсон (1832-1910)".

184. "Необходимость - отговорка тиранов, она предмет веры рабов. Английский государственный деятель Вильям Питт (1759-1806). В ноябрьской речи 1783 г. о политике правительства в Индии. По-видимому, Питт позаимствовал эту мысль у поэта Мильтона, который в 4-ой части "Потерянного рая" говорит: "необходимостью, отговоркой тиранов, оправдывает он свои дьявольские дела".

Теперь в ходу обозначение такого рода "необходимости" - "непопулярные меры" - дескать, никак нельзя иначе - во имя стабилизации, нормализации, будущего...

185. "Не плакать, не смеяться, не ненавидеть, а понимать, философ Спиноза (1632-1677) из "Политического трактата" (о человеческих делах)". Может быть, думаю, верней заменить одну букву - не "а", но - "и понимать". Но главное - и безо всех "не".

186. "Нерв войны, нерв дел (вещей). Деньги. Весьма старинный взгляд. Встречается ещё у греческого философа Крантона (III век до нашей эры), Биона (III век до нашей эры), а затем у более поздних (Цицерон)".

Всемогущий посредник в межчеловеческих отношениях, но отнюдь не абстрагированный от каждого, кому попадает в руки, у этого каждого своё к деньгам отношение.

187. "Нет задачи более достойной истинного либерала, как с доверием ждать дальнейших разъяснений. М.Е.Салтыков-Щедрин, "Помпадуры и помпадурши", гл. 9-я".

188. "Нет ничего страшнее деятельного невежества. Гёте, "Изречения в прозе", "Максимы", 3. "

189. "Не у нас - во всей Европе прессой правит капитал. Н.А. Некрасов, "Современники", ч. 2-я, "Герои времени" (1875)".

190. "Ни одного дня без строчки (без чёрточки, линии). Латинское Nulla dies sine linea. Ошибочно приписывается Юлию Цезарю. "Естественная история" Плиния Старшего сообщает, что у придворного живописца Александра Македонского, Апеллеса (IV век до нашей эры), было правилом не пропускать ни одного дня, не сделав хотя бы одного нового штриха на картине".

191. "Обманутые обманщики. Цитируется по 3-му действию, явление 7-е "Натана мудрого" Лессинга, но фраза весьма старинная; она встречается у ряда греческих авторов древности и в данной форме у средневекового богослова и философа Августина".

192. "Общественное мнение. Заимствовано путём перевода с французского. Впервые встречается у Руссо в "Новой Элоизе" (1759)."

193. "Огнём и мечом. Этот образ заимствован, в противность весьма распространенному мнению, не от военных действий. Происхождение его "медицинское". Старинное положение врачебной науки гласит: "чего не лечит железо (т.е. меч или нож), то исцеляется огнём (т. е прижиганием). Уже значительно позднее времен Гиппократа (V век до нашей эры) появляется это выражение в смысле искоренения неприятеля резнёй и пожарами у римских поэтов I века до нашей эры, Проперция и Овидия, например,"

194. "Ограниченный ум подданных. Это бессмертное свидетельство высокомерного тупоумия немецкого монархизма имеет почти столетнюю давность. Впервые об "ограниченном понимании" подданных упоминается в ответе, данном прусским министром внутренних дел Роховым в январе 1838 г. на протест ганноверских профессоров против отмены королём конституции. В письме, с которым поэт Гервиг обратился в 1842 г. к прусскому королю Фридриху-Вильгельму I, он с негодованием привел фразу "ограниченный ум подданных", с той поры и ставшую крылатой. Автором её является один из второстепенных чиновников упомянутого Рохова, сочинявшего ответ профессорам".

Ну, кто лучше знает - как управлять державой, и что нужно народу, и какие новшества следует вводить - правители или подданные, пусть даже имеющие профессорские звания? Если мысленно пролистать памятные страницы всеобщей истории, и уверенней то, чему был свидетелем в уже минувшем XX веке и начавшемся XXI в отечественной истории, то есть - СССР, а затем хотя бы образовавшихся независимых государств на территории Советского Союза и заодно стран социалистического лагеря, как именовались вассалы Москвы или достаточно самостоятельные и до распада империи, такие, как Югославия, Албания, Китай, Куба - можно и этим ограничиться, правда, и страны Ближнего и Дальнего востока, Африки, Латинской Америки дают весьма выразительные примеры в этом плане,- так вот обнаруживается существенное различие между правителями, правительствами, которые не знали, и знать не хотели, что нужно для блага их подданных, вернее, полагали, что им виднее, и теми, что аналитически, интуитивно, неформальной - духовной или душевной что ли - обратной связью со своим народом оптимально выстраивали комплекс мер, действий именно на всенародное благо, насколько это было возможно в сложившихся условиях извне и внутри страны. И в этом не столь важно - кто лучше знает каковы пути к благоденствию граждан своей державы - догматический теоретик Мао Цзедун или прагматик Ден Сяопин, профессор Егор Гайдар и партийные вожди Ельцин и Горбачев или аналитически мыслящие Путин и его окружение, но в данном случае скорее не категорическое противопоставление, а сравнение. Желающим углубиться в намеченную тему, можно обратить внимание на новейшую историю, к примеру, Белоруссии, Израиля, Эстонии, Сингапура, Китая, Вьетнама, Северной и Южной Кореи, Кубы, Чехии и Словакии, Греции и Финляндии.., К сожалению, история "незалежной Украины" и её правителей в моём сознании, может быть, предвзятом отчасти, соотносится к "Историей одного города" Салтыкова-Щедрина.

195. "Один безупречный сонет стоит длинной поэмы. Афоризм Буало (1636-1711), "Искусство поэзии", песнь 2-я, стих 94-й".

Это даже не афоризм, а постулат творческих свершений; но, в отличие от неоспоримо ясно для всех курса валют, их соотношения, - в литературе, искусстве, пожалуй, и в науке - истинная значимость сотворенного человеком-творцом оценивается нередко субъективно, особенно современниками, полагающимися на суждения авторитетных знатоков, и лишь время отсеивает преходящее и сохраняет, воздвигает на пьедесталы нетленное, вошедшее в сокровищницу созданного человечеством.

196. "Он изобрёл историю. Вольтер. По словам г-жи дю-Деффан (1697-1780) ".

197. "Они поют? Они заплатят. Слова политического деятеля Франции кардинала Мазарини (1602-1661), разорившего страну налогами. Сказаны были, когда введенные им новые налоги вызвали насмешливые песенки, распевавшиеся на улицах Парижа".

Интересно - после всего, начали французы платить такие налоги, и - когда народ смиряется с поборами, оградившись начальными протестами, и когда - или власть идёт на уступки, или восстание сметает эту власть, можно добавить, что при следующей, обещающей, наступят улучшения?..

198. "Организация труда. В 30-х годах XIX века было ходячим словом среди французских социалистов. Луи Блан опубликовал статью под названием "Организация труда".

199. "От великого до смешного один шаг. Слова Наполеона, неоднократно сказанные им (во время бегства из России) своему послу в Варшаве де Прадту. По свидетельству г-жи Ремюза в её "Мемуарах", он употреблял эту фразу и раньше. Первоисточником её, несомненно, является фраза французского писателя Мармонтеля (1723-1790), в V томе своих "Сочинений" высказавшего мысль, что "великое соприкасается со смешным".

Но вероятно в высказывании Наполеона и "первоисточнике" говорится о разных вещах. В последнем речь идёт возможно о том, что как, например, в драмах Шекспира, и в жизни, параллельно, вернее, попутно с неистовыми страстями, событиями, решающими судьбы отдельных людей или целых народов, происходит многое, явное или тайное, что воспринимается не иначе, как иронически, попросту говоря - это смешно как почти синоним - несерьёзно. В устах Наполеона "до смешного" - у тех, кто потешается злорадствуя, а точнее - не знаю как в оригинале на французском, а по-русски от великого до жалкого, пускай и тянущего на унизительные для данной особы анекдоты - может пройти относительно немного времени. Вспомним хотя бы череду руководителей СССР послесталинского периода. Подобные примеры можно отыскать в истории других веков и стран, причём совсем не обязательно по отношению лишь к государственным деятелям, но и, так сказать, кумирам публики в различных сферах духовной жизни общества - от религиозных проповедников до модных литераторов и так далее.

200. "Открытое письмо. В смысле обращения к общественному мнению через печать стало ходячим выражением после июля 1846 г., когда датский король Христиан VІІІ опубликовал "открытое письмо", в котором он излагал "всему миру" свои притязания на Эльбские герцогства. Выражение перешло из немецкой прессы в другие языки".

201. "Панама. Это крылатое обозначение вакханалии злоупотреблений, воровства и подлогов родилось в 1888-1890 г., во время скандального процесса строителя Панамского канала инженера Ф. Лессепса, его сына и ряда других директоров компании, истративший полтора миллиарда франков золотом и выполнивший работы всего лишь на одну треть проектированной. Главным подрядчиком этих работ был инженер Эйфель, строитель знаменитой башни. Чтобы замазать неудачи, компания прибегла к подкупам прессы и видных деятелей тогдашней Франции. Процесс раскрыл ужасающую картину растления нравов французской буржуазии".

Зная понаслышке об этом процессе и о слове "Панама" как синониме "афёра", полагаю, что громкие имена Лессепса и Эйфеля служили прикрытием для ловких в этом смысле дельцов. Впрочем, по масштабам эта "панама" наверное меркнет в сравнении с тем, как - будем говорить только об Украине - аналогичная группа приближенных к тогдашним власть имущим с ними заодно после "незалежности" сделалась владельцами большей части грандиозного промышленного комплекса бывшей республики СССР, а попутно финансовых и других учреждений, средств массовой информации, объектов торговли. И в последующие годы, и доныне такая "панама" разворовывания государственной казны и приватизации всего, что плохо лежит или что можно вроде бы законным образом оттяпать - успешно продолжается.

202. "Пантеизм - вежливый атеизм". Афоризм приписывается философу Шопенгауэру (1788-1860). " Афоризмы замечательны своею краткостью и нередко парадоксальностью. В данном случае можно согласиться с философом, если принять его высказывание, как замену пантеистами персонифицированного Творца, так сказать, "коллективным разумом" природы. Но если исключить некое "разумное начало", то и проблема исходных позиций бытия повисает в воздухе, и "само собой" как-то не укладывается в голове. Впрочем, здесь не место подробней рассуждать на эту тему.

203. "Парламентский кретинизм. Маркс, "18-е брюмера Луи Бонапарта", гл. 5".

Следует прочесть - что именно имел в виду Карл Маркс - ситуацию в европейских парламентах - каких - в его время, или вообще такую форму народного представительства в законодательстве.

204. "Пассивное сопротивление. Как факт, значительно древнее слова. Пассивное сопротивление (особенно в виде неплатежа налогов) практиковалось и в прошлые века. Штаты Северной Америки в своей борьбе за независимость практиковали пассивное сопротивление. В Европе слово получило "ходкость" в дни революции 1848 г.; его произнёс в ночь с 9 на 10 ноября председатель Национального собрания Ганс Упру, когда гражданская самооборона и профсоюзы Берлина предложили ему вооруженную охрану. Он сказал, что насильственным шагам короны в обстоятельствах того момента можно оказать только пассивное сопротивление. Выражение немедленно было подхвачено Бисмарком, в ту пору членом прусского ландтага. Кант в своей "Метафизике нравов" (1797) говорит о "негативном" (т.е. отрицательном) сопротивлении в противоположность активному. Наиболее широко проведенная кампания пассивного сопротивления имела место в Ирландии в I870-I88I гг. На организацию пассивного сопротивления покушались русские либералы после разгона 1-й государственной думы".

К формам "пассивного сопротивления", по-моему, можно отнести и, как бывало, уклонение от уплаты налогов, и неучастие в выборах в органы власти, и несоблюдение несправедливых законодательных актов.

205. "Патриотизм - последнее прибежище негодяя. Афоризм английского критика и историка литературы С. Джонсона (1709-1784)". Очевидно имелись в виду такие господа, что под маской патриота своей страны, нации преследуют в основном определённые личные цели, стараясь увлечь этим приверженцев, для которых патриотизм в буквальном смысле - не совсем пустой звук.

206. "Переоценка всех ценностей. Стало крылатым словом после выхода в свет в 1895 г. 1-й части оставшегося незавершенным труда Фр. Ницше (1844-1900): "Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей".

206. "Перепрягать лошадей на ходу не годится. В оригинале фразы сказано: "при переходе через реку". Из речи американского государственного деятеля Авраама Линкольна (1809-1865) по случаю выставления его кандидатуры президентом на второй срок в 1864 г".

207. "Платон мне друг, но истина ещё больший друг". Нередко: "Платон мне дорог, но истина дороже. В такой форме, причём по латыни: Amicus peato, sed magis amica viritas цитируется с ХVІІ века. Первоисточник поговорки - слова Платона в "Федоне": "Следуя мне, меньше думайте о Сократе, а больше об истине. Биограф Аристотеля (ІV век до нашей эры) Аммоний передаёт эту фразу в такой форме: " Сократ мне мил, но истина всего милее".

209. "Победителей не судят. Полководца Суворова судили за то, что он, наперекор приказанию главнокомандующего Румянцева, взял турецкую крепость Туртукай. На приговоре Екатерина II написала: "Победителей не судят".

210. "Плясать под чужую дудку. В 27-й басне греческого баснописца Эзопа (VI век до нашей эры) рассказывается о рыбаке, подманивавшем рыб звуками дудки и за неуспешностью этого метода обратившемся к неводу. Бившимся на берегу рыбам он укоризненно сказал: "пока я играл, вы не хотели плясать, а теперь заплясали!".

Нет, выражение "плясать под чужую дудку" - не из басни Эзопа. В словаре Даля: " Станешь ты по моей дудке плясать. Он по чужой дудке пляшет". В словаре толковом XX века: "Плясать под дудку - чью (разговорное) - подчиняться кому-нибудь, действовать по чьему-нибудь внушению". Так что неудержимое стремление составителя "Крылатого слова" непременно докопаться до первоисточника - не всегда оправдано.

211. "Под знаком вечности, в форме вечности, с точки зрения вечности. Латинское Sub specie aeternitatis. Заимствовано из "Этики (1677) Спинозы (1632-1677), доказывающего, что "дух вечен, так как он воспринимает вещи в форме вечности"!

Мне кажется, что я понимаю - о чём идёт речь, но не место перекладывать это на, может быть, более внятное для других, тем более, моё достаточно субъективно.

212. "Подливать масла в огонь. Из 2-ой книги сатир Горация, ч. 3-я".

213. "Подобное подобным. Чаще цитируется в латинской форме: similia similibus (подразумевается curantur т.е. излечивается).

Принцип гомеопатии. В общей форме имеет смысл русской пословицы "клин клином вышибай".

214. "Познай себя. Греческая надпись на храме Аполлона в Дельфах. Приписывается то Фалесу (630-546 до нашей эры), то Хилону (VІ век до нашей эры), то иным из семи мудрецов древней Греции".

Афоризм этот допускает неоднозначные толкования. Самое простое: посмотри на себя как бы со стороны, имей мужество для объективной самооценки - своим способностям, своему характеру, внешним данным и, следовательно, возможности оптимальной самореализации в подходящих для этого обстоятельствах. Но, может быть, античные мудрецы, в том числе Фалес Милетский, которого я вспоминал в своих опусах; по словам энциклопедии "первом греческом философе" - учёном и применявшим свои знания не только в астрономии, предсказывая солнечное затмение, но и на практике - как экономист, способствующий техническому прогрессу,- может быть они мечтали о познании человеческой сущности, во многом непостижимой и спустя 25 веков.

215. "По жизни так скользит горячность молодая и жить торопится, и чувствовать спешит. Из стихотворения "Первый снег" П.А.Вяземского". Кто бы вспомнил эту строку, если бы не эпиграф к "Евгению Онегину"? И вряд ли кто теперь назовёт заглавие стихотворения друга Пушкина.

216. "Политика есть искусство возможного. Приписывается Бисмарку. В августе 1867 г. он сказал редактору издававшейся некогда на немецком языке "Петербургской газеты": " Политика есть учение о возможном".

217. "Политика открытых дверей. С этим выражением связано начало борьбы мировых хищников за порабощение Китая. В сентябре 1899 г. министр иностранных дел Соединенных штатов Джон Гэй разослал всем американским дипломатическим представителям за границей циркулярное письмо о необходимости держать в Китае "дверь открытою", т. е. добиваться открытия китайских рынков для всего мира. Конечно, истинные вожделения Америки прикрывались призывом к скорейшему выступлению держав в Пекине в видах "сохранения неприкосновенности" Китая. В марте 1901 г. в Вашингтоне опубликовано было собрание дипломатических нот между Соединенными штатами и другими державами о "политике открытых дверей".

Должность "министр иностранных дел" в США - "государственный секретарь"; может, в конце XIX века как в других странах. Но кто бы мог подумать, что в начале XXI века те же Соединенные штаты Америки и другие европейские государства станут проводить "политику закрытых дверей", всячески сдерживая бешеный наплыв импорта из Китая.

218. "Понимающему довольно. Обыкновенно цитируется в латинской форме Sapienti sat. Первоисточник фразы - комедия римского поэта II века до нашей эры Плавта, "Перса", из которой фразу заимствовал и повторил римский писатель комедий Теренций (2-ой до нашей эры) в пьесе "Формион".

Может быть " Перс" или "Персы" - опечатка в тексте. Но суть краткого афоризма наверное в том, что если человек хорошо понимает - о чём речь, или - в чём дело, то ему довольно и наводящей на проблему или событие информации.

219. "Последняя копейка. Автор этого крылатого слова - царский министр финансов и одно время премьер Н.В.Коковцев. Летом 1907 г. в беседе с корреспондентом иностранной прессы, указавшему ему на тяжесть положения крестьянства, задушенного налогами, он ответил, что "до последней копейки (подразумевая у мужика) ещё далеко. Этим он воскресил убеждение кулака 70-х годов о неистощимости мошны крестьянина".

Трудно сказать, зачем составительно приплёл сюда "кулаков 70-х годов", но мания выколачивать от простонародья побольше налогов по-видимому неизменна.

220. "Похороны (законопроекта) по первому разряду. Эта остроумная фраза была пущена В. Пуришкевичем в государственной думе, когда законопроект нежелательный правой части думы, был передан в "комиссию", о которой заведомо было известно, что она его не пропустит. Автором нашумевшей фразы является, однако, не Пуришкевич, а Бисмарк: в своих воспоминаниях он называет почести, которыми Вильгельм обставил в марте 1890 г, отставку "железного канцлера" "похоронами по первому классу" (у нас "разрядные" пуришкевичевского времени) ".

221. "Поэтическая вольность. Выражение принадлежит Сенеке, римскому философу I века нашей эры ".

Признаться, не совсем разумею, что сие значит, в чём выражается.

222. "Правда и вымысел. В немецком оригинале (автобиография Гёте) сказано: Aus meinem Leben: Dichtung und Wahrheit ("Из моей жизни, поэзия (иначе: вымысел) и правда" I8II) Ример и Экерман произвели перестановку в заглавии: Wahrheit und Dichtung (1836), т.е. "Правда и вымысел", и выражение стало крылатым именно в этой фразе".

Эккерман - через два "к", но я цитирую текст "Крылатого слова", не подправляя ни орфографию, ни синтаксис, ни порой такую неуклюжую стилистику, разве что кое-где в комментариях указываю на явные неточности и нелепости. Гёте не постеснялся признаться, что в своей автобиографии что-то приукрасил, что-то утаил, что-то нафантазировал. Наверное, при всём желании сочинители автобиографий поведать о себе правду, и только правду со всей возможной откровенностью, поневоле несколько лукавят, и автор этих строк не нарочно в этом грешен.

223. "Право на труд. В форме этой крылатой фразы впервые провозглашено социалистом утопического толка Шарлем Фурье (1772-1837) в опубликованной в 1808 г. "Теории четырёх движений и всеобщих судеб". Промышленная революция привела к тому, что все века до того просто не могло быть проблемой - труд подневольный, или крестьянина, ремесленника, отчасти независимого - гарантировал то, что ныне называется прожиточным минимумом - а тут быстродействующие машины делали ненужными столько рабочих рук, безработица грозила голодом как и стихийные бедствия, нашествия захватчиков, эпидемии.

Во все времена для лентяев не из правящих господ, хронических пьяниц, уголовных элементов право на труд никак не заботило; но в XX веке и, тем более, в XXI для Западного мира проблема безработицы в каждой из стран Европы, Америки, отчасти и других континентов весьма болезненна, и недаром право на труд закрепляется конституциями.

224. "Пресса - не общественное мнение. Слова Бисмарка, сказанные в заседании бюджетной комиссии прусской палаты депутатов в сентябре 1862 г. В феврале 1888 г. он же выразился в рейхстаге, что "пресса - это просто типографская краска на бумаге", с которой он, Бисмарк не воюет. Он, впрочем, имел в виду прессу России и Франции, с которой воевать было трудно".

А может, Бисмарк имел в виду и прусскую прессу, и соответствующие цензурные ограничения, поскольку не журналисты отражают настоящее общественное мнение?

225. "Природа не делает скачков. Чаще цитируется в латинской форме".

Древние не могли наблюдать "скачки" эволюции живого, да и для Дарвина в ходе "борьбы за существование" постепенные количественные приспособительные подвижки приводили в результате к возникновению нового вида, качественно отличного от прародительского. Мне представляется, и подробней излагал в предыдущих опусах свои соображения на этот счёт, что природа в процессе эволюции делала именно революционные "скачки", как, впрочем, в жизни отдельных живых организмов и даже возрастном развитии каждого из нас, только не всегда это достаточно явственно, если по шкале наблюдаемого времени.

226. "Прислуга за всё. Заимствовано из политического языка немецкой прессы (Madchen fur alles), в которой оно родилось как иронический образ политической беспринципности и угодливости в сороковых годах XIX века, в подражании стилю газетных объявлений "лиц, ищущих труда".

История повторяется?..

227. "Пропаганда действием. Впервые этот лозунг провозглашен революционером С.Г. Нечаевым (1847-1883) в программе, выпущенной в 1869 г, и распространявшейся П. Кропоткиным".

Пo моему убеждению повлиять на правящую верхушку в любой державе народ может только "действием", но тут многое зависит и от готовности народа к решительным легальным или нелегальным "действиям", и от того, хватает ли у власти надёжной вооруженной опоры и жесткости или жестокости, чтобы подобные действия предотвратить или придушить.

228. "Прыжок в неизвестность. Парафраз последних слов Томаса Гоббса, знаменитого философа-материалиста (1588-1679): "Теперь я собираюсь сделать великий прыжок в темноту". Из энциклопедии: " Томас Гоббс, известный английский философ... Источником познания является движение. Движения вызывают во внешних органах впечатления, эти впечатления - новые движения внутри нас, благодаря которым возникают идеи. Науки имеют своим предметом движение, и основа всякого исследования есть измерение и счёт. Бесконечное, как и Бог, непознаваемо, оно предмет не науки, а веры". Через три с лишним века положения философа о том, что он именует "движением" в его эпоху ещё можно было принимать, по его же словам, на веру. Но "главный предмет философии Гоббса - это политико-социальное учение, изложенное в сочинении "Decive" (1642) и "Левиафан" (1651)." Об этих гораздо более обоснованных и, я бы сказал, актуальных доныне рассуждениях о взаимоотношениях отдельных людей и объединяющего их государства - комментарии к ним - здесь. Интересно другое - философ прожил более 90 лет, и уходя на десятом десятке этот "материалист" не был окончательно уверен, что уходит в небытие как человек, и телом, и душой, но - кто его знает - в некую "неизвестность"...

229. "Пусть ненавидят - лишь бы боялись. Фраза из трагедии римского писателя Акция (170-104 г. до нашей эры) "Атрей".

Формулировка для диктаторов любого уровня, их вполне устраивающая.

230. "Путь в ад выстлан благими намереньями (или: добрыми намереньями). Происхождение этой популярной поговорки не вполне выяснено. Возможно, что в основе она заимствована из 21-й главы книги "Иисуса сына Сирахова": безбожники шествуют по тонкой мостовой, в конце которой бездна преисподней". В романе Вальтер Скотта "Ламермурская невеста", т.1, гл. 7-я (1819) эта фраза вложена в уста английского богослова, под которым автор мог иметь в виду Джорджа Герберта (умер в 1632 г.), употребившего в книге "Jacula prudentium" фразу: "Ад полон добрых намерений и желаний". Английский писатель С. Джонсон (1709-1784) употребил фразу "Ад вымощен добрыми намереньями".

228. "Пушечное мясо. Первоисточник этого выражения - пьеса Шекспира "Король Генрих ІV", в действии 4-м, явлении 2-ом, которой Фальстаф говорит о "корме для пороха". Французы (Шатобриан) первые употребили формулу "пушечное мясо".

229. "Ради прекрасных глаз. Из комедии Мольера (1622-1673) "Жеманницы", сцена 16-я. Дамам, подкупленным блестящими нарядами мнимых "маркиз" и "виконта", предлагается полюбить их и тогда, когда они разоблачены в буквальном и переносном смысле - ради их "прекрасных глаз" (это были слуги)".

230. "Разделяй и властвуй. Старинный принцип властителей, применяемый как во внутренней, так и внешней политике. Цитируется чаще всего в латинской форме: Divide et impera. Правило последовательно применялось древним Римом, но цитаты этой у древнеримских писателей найти не удалось. Считается, что впервые эта фраза употреблена была по-французски Людовиком XI (1461-1483), сказавшим: "разделять, чтобы царствовать", diviser pour regner. Divide et impera встречается в записках Пушкина, встречается у Гёте, у Гейне. Прудон говорит: "Divide et impera, разделяй и властвуй, разделяй, и ты будешь царить, разделяй, и ты станешь богат, разделяй, и ты обманешь людей, и ты ослепишь их рассудок, и ты насмеёшься над справедливостью".

231. "Революция сверху, революция снизу. Автор этих выражений - Фридрих Шлегель, поэт и философ (1772-I820), пустивший их в оборот в 1820 г. в редактировавшемся им журнале "Конкордия".

В современной политологии по определённым критериям и детально объясняется - как и в каких ситуациях возникают, протекают, завершаются подобные "революции"; а в данном случае достаточно знать - кто пустил это выражение в оборот.

231. "Россией управляют десять тысяч столоначальников, фраза приписывается Николаю I. Цитируется так же как "двадцать тысяч", и не столоначальников, а "полицмейстеров". Во времена Столыпина говорилось, что Россией управляют сто тридцать тысяч помещиков. Николай I будто бы сказал так: "Россией я не управляю. Россией управляют сорок тысяч столоначальников".

А кто, какая группировка, имеющая решающее влияние - в диапазоне от действий официального правительства до существования большинства народа той или иной страны - может быть названа, опять же - в той или иной стране? Наугад: в США, Китае, Таиланде, Японии, Сомали, Украине, Грузии, России... Возможно, достаточно компетентные специалисты - по каждой стране, или институты, занимающиеся этой проблемой, могли бы охарактеризовать сложившееся в данный момент положение - безоглядно на предполагаемую корректность объективных оценок.

233. "Руки прочь. Как политический лозунг впервые употреблено в Англии Гладстоном (1809-1898), как окрик по адресу Австро-Венгрии, захватившей осенью 1878 г. сербские провинции Боснию и Герцоговину".

Помнится, в советское время по адресу "империалистов" нередко звучало это "руки прочь от...!"

234. "Румыния - это профессия. Этот нелестный отзыв принадлежит Бисмарку".

В данной цитате что-то не вяжется, но я слышал в более понятном варианте, сказанного Бисмарком: "румыны - это не нация, это профессия". Трудно судить, что имел в виду железный канцлер.

235. "Санкюлоты. Происхождение слова спорно. По одним данным автором этого слова является член Французского учредительного собрания аббат Мори, обратившийся к председателю с возгласом "Господин председатель, уймите этих санкюлотов", которые шумели на трибуне; это были республиканцы, заменившие общепринятые короткие штаны ("кюлоты") длинными брюками. По другим данным, он бросил этот возглас по адресу шумевших на трибуне женщин ("санкюлот" буквально значит: (бесштанник, бесштанница). По третьей версии, Мори использовал уже известное слово: барон Штейбен назвал так в зимнем лагере Вашингтона в 1777/78 г. оборванных офицеров революционной армии Америки". Сохраняю стилистику, эпитеты и версии автора этого текста в неизменном виде.

236. "Сверхчеловек. Для которого существует только он один, его инстинкты, его воля, его желания. "Идеологом" сверхчеловека является Фр. Ницше в книге "Так говорил Заратустра" (1883). Само слово встречается значительно раньше (у Гёте, Гердера и других немецких писателей".

Недавнее минувшее наглядно показало, как теоретический "сверхчеловек" оборачивается реальной нелюдью. По довоенному словарю русского языка "нелюди (просторечие) - то же, что дурные люди". Слово это также слилось в наше время с образом безжалостного убийцы, насильника - даже если его жертвой становится беспомощный старик или ребёнок. Для нелюдя важна только - тут уж как у "сверхчеловека" его воля, его желания, и если он - нелюдь, то для него любые жертвы, даже в мирное время - не люди; причём оправдание - не той национальности, вероисповедания, идейных убеждений - это как ни дико звучит - хоть какое-то внутреннее оправдание, а то просто - захотелось погулять, развлечься, надоело слоняться без дела... И неужели в мире растёт число таких нелюдей - не в чистом виде, но с такой закваской в душе...

237. "Своеобразие выражения - начало и конец всякого искусства. Гёте "Изречения в прозе". " Разное об искусстве".

238. "Святая простота. Эти слова приписываются чешскому реформатору и борцу за национальную культуру Яну Гусу (1369-1415). Он будто бы произнёс их перед смертью на костре, когда некий крестьянин (по другим данным - старушка) в простодушном порыве религиозного рвения (Гуса сожгли как "еретика") бросил в костёр и своё полено. Биографы Гуса и свидетели его смерти не подтверждают этого факта. Самые слова "святая простота" (по латыни, как они чаще всего и цитируются, Sankta simplicitas) произнесены были ещё в ІV веке, на Никейском соборе, одним из участвовавших в нём богословов".

А в XX веке обыкновенные советские граждане разве не бросали так же искренне свои, так сказать, словесные осуждающие "поленья" в костры, на которых уничтожали "врагов народа" в 1937-ом, очищали от скверны произведений Сахарова, Солженицына, проклиная авторов; разве миллионы немцев не одобряли явно или в душе гонения евреев, кто знает - до какой степени в пожаре холокоста; и буйные орды китайской молодёжи при Мао - так же искореняли "буржуазность" старых профессоров. Где грань между простодушной "святой простотой" и таящимся в глубине души звериным озлоблением, как у выдрессированной овчарки против чужих для хозяина, враждебных ему - ату! распни его!?

Смирил ли наступивший век пониманием - с оглядкой в прошлое - что подобное недопустимо в человеческом мире, или в спрессованности многих миллионов землян, чреватой взрывами агрессивности, подобное может проявиться по отношению ко всему, что покажется еретически чужим и чуждым?

239. "С глупостью даже боги борются тщетно. Шиллер, "Орлеанская дева" действие 3-е, сцена 6-я".

240. "Сейм проституток. Так отозвался о польском сейме маршал Пилсудский летом 1928 г".

Лишь беспристрастные польские историки могут установить, насколько Пилсудский был в сущности прав.

241. "Секрет полишинеля. "Всему свету по секрету". Перевод французской поговорки, в свою очередь являющейся парафразом заголовка пьесы Карло Гоцци "Публичный секрет" (1781), идея которой заимствована от пьесы Кальдерона "Кричащая тайна".

242. "Сжечь корабли. Троянцы, бежав с родины на кораблях, были выброшены бурей к берегам Тибра и там остались жить, так как жены их, устав от скитаний по морям, сожгли корабли. Этот легендарный метод обрезывания себе путей отступления был не раз применен в истории: так поступил в Африке Агафокл, тиран сиракузский, в Англии Вильгельм-Завоеватель, высадившийся в 1066 г., и Фернандо Кортес - перед завоеванием Мексики. Выражение, как торжественно произнесенная фраза, и приписывается именно Фернандо Кортесу".

О Вильгельме-Завоевателе не мешает дополнить, кроме оборванного "высадившийся в 1066 г". Из энциклопедии: " Вильгельм I Завоеватель, 1027-87, сын Роберта Дьявола, герцога Нормандского. В 1066 высадился в Англии и после битвы при Гастингсе занял английский престол... в 1087 году начал войну с Францией, в которой и погиб".

243. "Сильные мира сего. Выражение библейское (из 108 псалма: "не надейся на князи и на сильные мира сего").

В тексте 108 псалма этих слов нет даже близко, хотя проклинаются, можно сказать, сильные мира сего, творящие беззаконие.

244. "Синий чулок. Выражение представляет собой анахронизм. Было в большом ходу лет 50-60 тому назад для обозначения женщин, занимающихся искусствами и в особенности "учёными материями" в ущерб тому, что почиталось прямым назначением женщины: домашнему хозяйству, нарядам, уходом за наружностью и т.д. Имело смысл предосудительный, в отличие от первоначального: в Англии в начале ХVІІІ века возникли кружки дам для самообразования, занятия музыкой, литературой, сценическим искусством и т.п. В одном из таких кружков вращался некий Стиллингфлит, носивший синие чулки (по иным указаниям это была дама в синих чулках), и участниц кружка также стали называть "синими чулками", не вкладывая в это слово обидного или насмешливого смысла".

245. "Сладкое ничегонеделаньe (Dolce far nilnte). Цитируется также как "приятное ничегонеделанье", и чаще всего в итальянской форме, которая в свою очередь является переводом выражения из 8-гo письма Плиния Младшего (62-113 г)".

246. "Сливки общества. Заимствовано с французского "Creme de la societe", получившего литературное распространение в начале XIX века".

Теперь синонимичное этому "элита", правда, не совсем ясно - по какому или каким критериям те или другие господа достойны так именоваться.

247. "Смех авгуров. Авгуры - жрецы в древнем Риме. Как всякие служители культа, обманывали народ и, встречаясь, не могли смотреть друг на друга без смеха, по сообщению летописцев. Известны слова Катона Старшего (234-140 г. до нашей эры) о том, что он "удивляется, почему гаруспики (жрецы) не смеются, встречаясь друг с другом".

Подозреваю, что такое толкование выражения "смех авгуров" - дань антирелигиозной направленности, в "Крылатом слове" присутствующей. Составитель не преминул бы сослаться на цитату из призрачных древнеримских "летописцев", и слова Катона может быть не о том, что гаруспики должны смеяться при встречах друг с другом, тем самым вроде бы открыто выражая взаимное удовольствие, подобно ловким обманщикам, что после удачной операции одурачивания простака, "лоха" в современном сленге - при встрече улыбаются и подмигивают один другому - здорово, дескать, обработали этого лоха... Другое дело - отмечено ли в истории различных религий, что служители культа признавались коллегам, что будучи в душе неверующими - пусть сомневающимися в истинности религиозных догм и непререкаемом авторитете "священных книг", преподносят прихожанам, можно сказать, товар со стороны?..

248. "Смех сквозь слёзы. Образ классический: в 6-ой главе гомеровской "Илиады" Андромаха, улыбаясь сквозь слезы, берёт сына из рук прощающегося с нею Гектора. В России Белинский употребил слова "смех сквозь слёзы" в применении к творчеству Гоголя, в журнале "Молва" ("смех, очищающий, возвышающий душу"). Об этом смехе сам Гоголь говорит "незримые миру слёзы сквозь видный ему смех". Библейский источник этого гоголевского выражения - книга пророка Иеремии, в которой говорится: "Горьким моим словом посмеюся". Фраза эта в виде надписи украшает памятник на могиле Гоголя. (См. 7-ю главу "Мёртвых душ", - абзац "Счастлив писатель": "озирать всю громадно-несущуюся жизнь сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слёзы".

Просмотрел в Библии "Книгу пророка Иеремии" - и цитированных выше слов не нашлось. Если говорится о веселье или о горе - то никак не соединяя. Из "Плача Иеремии: "Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование". Думается, что сплав насмешки над чем-либо и горечи от того, что проник разумом в такое несовершенное, недостойное, и лишь кажущееся настоящим - ирония, столь присущая моему мышлению и миросозерцанию, и отчасти запечатленному в моих писаниях.

249. "Смешивать приятное с полезным". Слова Горация о поэте, из 2-й книги посланий, стих 343-й".

Обращение Горация к поэту и плодах его творчества вероятно созвучны, помнится, рассуждению Белинского о том, что стихотворцы русские допушкинской эпохи, даже до Державина, Жуковского, Крылова, в основном предыдущего ХVIІІ века, грубо говоря, моральную назидательность старались облечь в поэтические формы для лучшего усвоения читателями, сравнивая это с подслащаемым лекарственным снадобьем, как приятное и полезное для души, без откровенного "мораль сей басни такова". Конечно, эстетическая составляющая плодов творчества, полезных для человека и для его отношения к другим людям способствует воздействию на души притч, в том числе в книгах, именуемых священными; легенд, сказок, пословиц. Впрочем, не менее, чем живописные полотна бессюжетные - портреты, и в виде икон, пейзажи, натюрморты; в конце концов, и музыка. И настоящее искусство не нуждается в оправдательном "искусство для искусства", так же, как прорывающееся возмущение в открытую человеческими пороками, бездушием, жестокостью, также социальной несправедливостью на страницах литературной классики, в произведениях художников, на театральной сцене, на экране, да и, скажем, в симфониях Шостаковича.

250. "Собственность - воровство, фраза стала популярной после выхода в свет брошюры Прудона (1809-1865) "Что такое собственность (1840); хотя мысль далеко не нова именно в этой форме: в XIII веке еврейский мудрец Иегуда бен Тиббон писал, что собственность (подразумевая деньги) есть воровство. В монастырском уставе св. Василия (329-379) говорится о частном имуществе монахов: " частная собственность есть воровство". В России фраза Прудона распропагандирована едва ли не романом Гончарова "Обрыв". Там Марк Волохов спрашивает Веру, читала ли она Прудона, и Вера отвечает вышеприведенной фразой".

Мне до "Крылатого слова" приходилось слышать и читать: "Собственность - это кража", хотя смысловое "воровство" как определение, точнее, чем "кража" - действие, но допустим эти слова почти синонимы, однако фонетически в русском языке "кража" звучит выразительнее. Вообще - к слову, нередко, цитируя "Крылатое слово", поражаюсь частым канцеляризмам: употребил, применили, обозначение и другие, но эта книга не претендует на художественность. А по существу этого краткого афоризма. "Моё владение" - как ни крути - но это в определённой степени унаследовано нами от животных - "братьев меньших". Даже некоторые виды птиц обозначают пределы, когда сюда самец заманивает самку; известно, как метят территорию, скажем, представители кошачьих, медведи, атавистически на прогулках домашние собаки. И при создании, так сказать, звериной семьи, опять же у отдельных видов - самец и самка как бы принадлежат друг другу. Встречаются варианты, когда территорию как свою контролирует оптимальное по численности животное сообщество - и во всех случаях этот условный принцип собственности распространяется на одновидовых - по отношению к другим видам - это или хищники для них угрожающие, или, напротив, и потенциальная добыча, или их интересы никак не пересекаются. Вероятно, в первобытных человеческих племенах превалировала общая собственность, по крайней мере, окружающими природными источниками жизнеобеспечения.

Не знаю, каковы данные у этнографов, но возможно изначальной рукотворной собственностью индивидуальной были орудия охоты, труда, одежда, украшения, всё, можно сказать, сопутствующее утверждению своего "я". И, опять же, унаследованная от "братьев меньших" иерархичность в данном сообществе вызвавшая осознаваемый феномен власти как источника собственности в зависимости от положения в этой иерархии. А с развитием того, что в общем именуется цивилизацией, с тем, что можно отнести к собственности - в просторечивом выражении - пошло-поехало. Земля и дворцы, рабы и наложницы, роскошная утварь и золото - у правителей, но и своё жилище и всё в нём, и что-то вокруг, включая скот, пастбища, землица для выращивания культурных растений - по иерархической нисходящей. Может быть, именно категория собственности как вектор гипертрофированного "я" - то самое "зло", истоки которого на ощупь доискиваются теологами и философами? Вдруг из самой глубины памяти всплыло - по какой-то непостижимой ассоциации, как мой мудрый дедушка, иногда высказывая свои мысли вслух, и, должно быть, не рассчитывая, что даже уже подросток сможет понять настоящую суть сказанного - не как игру слов - говаривал, вероятно, припоминая - если не библейскую, то талмудическую сентенцию. И такую: - как раз о собственности, о различных вариантах подхода к своей и чужой. Вроде бы сбалансированное: " моё - моё, твоё - твоё", агрессивное "моё - моё, и твоё - моё", и вынужденно безропотное - "твоё - твоё, и моё - твоё", последнее, когда теми или иными способами отбирают у человека то, что ему принадлежит или большей частью то, что он по праву заработал.

И, на мой взгляд, в истории человечества может быть, львиная доля разгула зла, всевозможных бед, трагедий, несчастного осознания своего положения - провоцируются отношением к собственности, лучше сказать - к владению, пускай и условному - какой-то определённой частью существующего в мире, смеха ради, но для кого-то всерьёз - земельными участками на Луне, а если начать перечислять - что человек вправе считать себе подвластным своим … в повторе: землю и дворцы, золото и стадо овец, корону и библиотеку, рабов и любовниц, карету и яхту, личную охрану или целую армию, коллекцию картин и счет в банке; продолжать можно сколько угодно, но - разве не - рубашка, подушка, тарелка, стол, кот, полка книг… В Советском Союзе чётко разграничивалась личная и частная собственность, причём последней в стране вроде и не было. То есть, кроме личной, ограниченной даже не собственной квартирой городской, а загородной дачей, или крестьянской избой, скарбом и утварью, приусадебным участком небольшим и лимитированным количеством крупного рогатого скота. Но была лазейка - собственность, отдаваемая во временное пользование находящимся во власти, на достаточно высоких ступенях иерархии должностной и служащих режиму выдающихся деятелей культуры, науки - по критериям предыдущих.

В заколдованном кругу: "власть - собственность" - пожалуй, лишь в СССР всей собственностью, всем богатством государства распоряжалась правящая верхушка, распределяя блага по нисходящей от вершины иерархической лестницы управления. Такую общественную формацию условно можно считать социалистической, тем более с дикими извращениями на всём протяжении советской истории, и это достаточно освещено в капитальных трудах учёных, но в других общественных формациях, включая капитализм, когда собственник становится власть имущим, и чем крупнее собственность, тем больше власти - тезис Прудона "собственность - это кража" лично мне представляется верным. Если, как в известном в своё время стихотворении Маршака "мистер Твистер, бывший министр, миллионер, владелец заводов, газет, пароходов" всеми правдами и неправдами сделался таковым, и, допустим, ничего не делая, купается в роскоши, что и не снилась трудящимся на тех предприятиях, которыми он владеет - это, мягко говоря, несправедливо, о чём у меня в обстоятельном опусе о паразитизме и паразитах. Другое дело, если сегодня в развитых странах владельцы крупных корпораций с командой настоящих специалистов, профессионалов по существу - менеджеры, управляющие, непрерывно старающиеся делать своё производство рентабельным, конкурентоспособным, прогрессивным, в чём, в конечном счёте, заинтересованы все в нём работающие. И всё то, что формально находится в их собственности - многомиллионные счёта в банках, шикарные виллы, очень дорогой антиквариат, усыпанные драгоценностями наряды их близких родных; оставим в стороне влияние на внутреннюю и внешнюю политику государства - также, честно говоря, не совсем соответствует идеальному принципу - "от каждого по способностям, каждому по труду", но по шкале паразитизма далеко от критического уровня, к которому приближаются крупные собственники у нас, на Украине.

А вообще - повторю - собственность как таковая в межчеловеческих конфликтах - масштабных, как захватнические войны, или борьба кланов за переделы собственности достаточно весомой, или на бытовом уровне - зависть, ревность, стремление приобретать собственность любой ценой, и мораль по боку - это заставляет задуматься о феномене собственности и о его возможной трансформации; впрочем, и так многовато для комментария кусочка из "Крылатого слова", но того, что заслуживает не одного лишь "Капитала" Карла Маркса, и в экономическом, и в социальном, и в психологическом плане.

А самое губительное - ущербность в реализации своих настоящих способностей и возможностей, подмена радости жизни фальшивыми ценностями при нравственной неполноценности; и нередко в результате искалеченные судьбы - чужие и собственные…

251. "Со штыками можно всё сделать, на них только нельзя сидеть, фраза эта, в Испании являющаяся народной пословицей, приписывается то Талейрану, то Кавуру".

252. "Среда заела. Встречается в романе Н.Г. Помяловского "Молотов" (1861). По Боборыкину, фраза была в большом употреблении в устной речи сороковых годов: так о себе говорили люди, которые "не вовремя явились" на свет. Чаще всего она служила оправданием безделья и пьянства".

В отношении такого типа граждан - наверное, так оно и есть, однако в иные эпохи сложившаяся ситуация в государстве, в обществе вынуждает большинство, что называется, плыть по течению.

253. "Старый режим. Режим до французской революции 1789 г. фраза стала крылатой после выхода в свет книги Токвиля "Старый режим и революция" (переводится также "Старый порядок") 1855 г."

Не знаю, как Токвиль, но бывают ли вполне объективные оценки "старого", прежнего, при предыдущем правлении - "режима". В широком плане всего, что происходило до прихода к власти "нового режима".

254. "Стиль - это человек. Это знаменитое изречение естествоиспытателя Бюффона (1707-1778), очень часто цитируемое, понимается в смысле, несколько отличном от того, какой хотел придать ему автор. Фраза, которую он сказал в своей вступительной речи во французской академии 25 августа 1753 г., такова: "Стиль - это сам человек" Как ясно из дальнейших его слов, он не имел в виду сказать, что стиль человека есть отражение его натуры (как это обычно разумеют). Только стиль создаёт человеку бессмертие. Всё можно использовать и видоизменять, только стиля нельзя воссоздать".

Я так понимаю - в плодах творчества отражается оригинальность виденья мира - литератором, живописцем, композитором, но и - артистом, даже музыкальным исполнителем, спортсменом, безусловно философом, и, как ни парадоксально на первый взгляд - учёным, даже в области точных наук.

254. "Стрелочники. Выражение родилось в государственной думе. При железнодорожных крушениях почти всегда оказывается виновным "стрелочник". Этот термин был употреблён думской оппозицией по отношению к мелким чиновникам, ошибками которых правительство старалось оправдать безобразия, вытекавшие непосредственно из царского режима и законов. Жертвуя "стрелочниками", Столыпин и его приспешники выгораживали настоящих виновников".

255. "Тайны мадридского двора. Синоним мещанской сенсации. По заглавию бульварного романа 80-х годов XIX века. Издавались "Тайны константинопольского двора" и других "дворов".

256. "Так проходит слава мирская. Или: слава на свете. Цитируется чаще всего в латинской форме Sic transit gloria mundi. Фраза заимствована из церемониала входа нового папы для коронования в собор св. Петра. Пред ним сжигали на трости паклю и трижды восклицали: "Святой отец, так проходит" и т. д. У Фомы Кемпайского в "Подражании Христу" (1441), задолго до того, как был введен этот церемониал, встречается фраза "0, как быстро проходит слава мирская!".

Верней - это о славе мимолётной, о тех, чье имя какое-то время на слуху - это может быть политический деятель на вершине власти, модный поэт, актёр, проповедник и другие временные кумиры, не совершившие в итоге такого замечательного, в том числе ужасного, что сохранялось бы в памяти поколений. Но эта память, как память отдельного человека, удерживает то, что оказывает существенное влияние не только как текущая, верней, быстротекущая увлеченность.

257. "Трое составляют коллегию (или: где трое, там коллегия). Цитируется чаще всего по латыни: Tres faciunt collegium. Положение римского права, относимое к I веку нашей эры".

Сдаётся мне что троица руководящих деятелей - оптимальна - не больше, не меньше - для принятия судьбоносных решений определённого масштаба.

258. "Трутни. Как обозначение паразитирующих классов имеет свыше чем столетнюю давность. В 1795 г. немецкий поэт Виланд называл учёных "трутнями в улье", но поэт Фосс в 1820 г. писал о "наследственном праве трутней", подразумевая дворянские привилегии. Сен-Симон поставил эпиграфом к 3 выпуску 2-й части своей "Промышленной системы" слова: " Я пишу за пчёл и против трутней" (1821)".

В контексте упомянутых произведений трутни - метафорический синоним паразитов, но это некорректно, поскольку в животном сообществе одного вида распределение ролей оптимально способствует продолжению рода, и в этом смысле эволюция выработала вроде бы излишне избыточное количество трутней, дармоедов, - для оплодотворения единственной матки, после чего наступает поголовное избиение, уничтожение их как уже ненужное. Собственно, подобная избыточность, по-видимому, оправдана - многие тысячи сперматозоидов или икринок

259. "Увольнение по третьему пункту. Без объяснения причин" в случае неблагонадёжности или неспособности". Применялось согласно 3-му пункту статьи 788 "Устава о службе по определению от правительства впервые с 1850 г., особенно к элементам, заподозренным в "крамольном духе"!

А спустя век - см. на моём сайте "От НКВД до СБУ в моей судьбе. 70 лет", "история повторяется", только уже без ссылки по какому пункту какого устава.

260. "У нас есть всё достаточное и необходимое для построения социализма. Ленин".

Да, на территории России, но лишь как материальная основа, а это, как показала история, ещё далеко не всё для построения настоящего социализма.

261. "Факты - упрямая вещь. Любимая поговорка Ленина. Первоисточником фразы является книга английского писателя Эллиота "Полеводство" (1747) и "Жиль Блаз" Лесажа (1734)".

Но фокус в том, под каким соусом преподносятся разные факты - в средствах массовой информации, и насколько этот "соус" впитывается сознанием слушателей и зрителей в восприятии фактов.

262. "Хороший пастух стрижет своих овец, но не сдирает с них шкуры. Ответ римского императора Тиберия (начало I века) провинциальным наместникам, просившим у него разрешения повысить налоги".

263. "Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Из 2-го действия, 3-ей сцены комической оперы "Почтальон из Лонжюмо" (1836) французского композитора Адольфа-Шарля Адана (1803-1856)."

264. "Цель оправдывает средства. Основное положение морали иезуитов. Мысль далеко не нова и иезуитами заимствована из книги философа-материалиста Томаса Гоббса (1588-1679) "О гражданине", гл. 1-я, где она развита в несколько иной форме. Иезуитский патер Бузенбаум употребил в 1650 г. фразу: "если дозволена цель, то дозволены и средства", и эта фраза пущена в обращение в 1656 г. французским философом-моралистом Паскалем в "Письмах Луи Монталя к провинциалу". Зародыш фразы встречается ещё у Маккиавели (1460- 1527)".

Почему-то это выражение в основном цитируется в негативном смысле. Авторство этого лозунга, приписываемое как руководство к действию иезуитам и Маккиавели вроде бы не оставляло сомнений, что кроется за кажущейся нейтральной формулировкой. Смотрим в новейшем энциклопедическом словаре, не претендующем на обстоятельное и объективное рассмотрение принципов и деятельности средневекового ордена иезуитов, но лишь фиксирующего то, что штампованно запечатлелось в дальнейшем в сознании поколений, опять же - без разбирательства - насколько справедливо. "Иезуитство - коварство, лукавство", "иезуит - лицемер, хитрый, лукавый, коварный и двуличный человек, способный ради своих целей на всякое вероломство и подлость". Из того же новейшего словаря " Макиавеллизм I) политика, выстроенная на грубой силе и попирающая нормы нравственности; название связано с именем политика и мыслителя Никколо Макиавелли (1469-1527), который считал допустимыми любые средства, если только они ведут к укреплению итальянского государства; 2) коварство, вероломство, стремление добиваться цели любой ценой".

На самом деле очень непросто беспристрастно соотнести цель, к которой стремление оправдывает или не оправдывает средства к её достижению. Скажем, по Мохатме Ганди, пассивное сопротивление населения Индии колонизаторам для достижения независимости - кто осудит такое? А те же колонизаторы, что преследовали Ганди и его сподвижников? Или, когда заключенный как неугодный правящему режиму, или невиновный, по нынешнему сленгу "попавший под раздачу", объявляет голодовку - никому не вредящее средство достижения справедливости? Но тюремщики считают, что это негодный способ "качать права", что надо дождаться справедливого суда, который "разберётся". Понятные разногласия историков, сопоставляющие цели и средства деятельности Петра 1-го, Наполеона; а если к близкому для нас XX веку - Сталина, Франциско Франко, Чан Кайши, Пиночета, Горбачева...

Оправдывает ли цель - вдруг разбогатеть - заполучением солидной взятки, ограблением банка или даже разбойным нападением с жертвами невинных людей, женитьбой на миллионерше или сделавшись любовницей миллионера и тому подобные "средства"? Для тех, кто так поступает - безусловно оправдывает. Но - если способный, талантливый спортсмен, чтобы достичь высоких результатов подвергается изнурительным тренировкам; если музыкант-исполнитель часами совершенствует своё мастерство; если учёный как подвижник забывает о досуге порой, и в отчаяньи от неудачных экспериментов; если страстный коллекционер даже готов поголодать, лишь бы пополнить свою коллекцию вожделенным раритетом; если сумасбродства влюбленных со стороны кажутся совершенно нелепыми и неосновательными, - то наверное цель оправдает любые средства, правда, с оговоркой - если не заставляют слишком переживать и страдать близких - правда, и тут может быть цель достойна определенных жертв.

265. "Цена молчания. Это выражение построено по-немецкому Schweigetaler, т. е. "талер молчания". Так озаглавлено сатирическое стихотворение немецкого поэта Гофмана фон Фаллерслебена, намекающее на ежегодные субсидии, учрежденные прусским королём Фридрихом-Вильгельмом ІV для "преданных" поэтов и писателей. Стихотворение помечено 1843 г., но самое выражение было пущено в ход писателем Цшотке ещё в 1838г.

Можно вспомнить сталинские, затем государственные премии в СССР для деятелей литературы и искусства - в той или иной мере льющих воду на идеологическую мельницу тогдашней власти.

266. "Чеквалап, чеквалапство. Синоним анекдотического излишнего учреждения, по"Чрезвычайной комиссии по заготовке валенок и лаптей" времен гражданской войны".

267. "Человек есть то, что он ест. Афоризм этот принадлежит Людвигу Фейербаху (1804-1872) и содержится в его рецензии на книгу Молешотта "Популярное учение о питательных продуктах" (1850)".

268. "Человек рождается свободным, а повсюду он в цепях. Из "Общественного договора" Руссо (1712-1778), книга 1-я, гл. 1-я".

С одной стороны Руссо прав - даже не говоря о следовании генетической программе, что в сущности весьма жестко регламентирует свободу личности - в его мышлении, творческой потенции, отклонений от свойственного его характеру, выборе жизненного пути, в определённой степени - в судьбе, - как общественное животное вынужден подчиняться писаным и неписаным законам той эпохи, того полиса - от древнего города-государства, даже сельской общины - до "полиса"- державы, в которой суждено увидеть свет. Но - это уже, простите, из моей монадологии: у гомо, как у молекул в сравнении с атомами, у живой клетки по сравнению с самым модерным компьютером, у крысы по сравнению с муравьев, у гомо по сравнению даже со слоном или дельфином - больше того, что я считаю степенями свободы - в смысле вариантности - не место об этом детальнее. И у одних, особенно творческих натур - это дополнительный стимул не настолько зависеть от обстоятельств, у других - убеждения, созвучные глубинному в его душе - и это, вспомним Руссо, позволяет жить, даже в нечеловеческих условиях концлагерей XX века, да и тоталитарных или близких по духу режимов - внутренне свободным, и не только внутренне. И мне хочется думать, и для этого есть основания, что я в своей судьбе был, так сказать, законопослушно-свободным, что своим звериным чутьём ощущали власть имущие разных уровней, и это на моей судьбе ещё как сказывалось...

269. "Человеку свойственно ошибаться (заблуждаться). Этот превратившийся в пословицу афоризм принадлежит католическому богослову Иерониму (331-420)".

И, неохотно признавая свои ошибки, как мучительно переживает свои заблуждения, прозрев.

270. "Чем больше перемен, тем больше всё остаётся по-старому, цитируется чаще всего по французской форме: Plus ca change, plus c`est la meme chose. Афоризм принадлежит французскому писателю и журналисту Альфонсу Карру (1808 - 1890) и содержится в его журнале "Осы" за январь 1840 г. и в "Путешествии вокруг моего сада", письмо 15-е".

Как и многие или некоторые парадоксальные афоризмы применимы или справедливы лишь в совпадающих с сутью афоризма обстоятельствах.

271. "Чтобы, наконец, русская литература прекратилась. Скромное пожелание гр. С.С.Уварова (1786-1855), отчаянного реакционера, автора знаменитой формулы: " православие, самодержавие и народность последние 37 лет своей жизни бывшего президентом Академии наук.

273. "Что и требовалось доказать. Так кончается каждое рассуждение в "книгах" знаменитого математика древности, "отца геометрии" Эвклида (около 300 г. до нашей эры)".

273. "Что ново, то нехорошо, что хорошо, то не ново. Цитируется по двустишию немецкого филолога и поэта И.Фосса (1751-1820), помещенному в "Альманахе муз" за 1792г: "Твоя книга учит кое-чему новому и истинному, если бы только истинное в ней было ново, а новое - истинно", переделанному в приведенную выше фразу".

274. "Что сделало для нас потомство? Фраза ирландского политического деятеля Бойля Рома (1743-1807), сказанная в ирландском парламенте. "Зачем нам законодательствовать для потомства? Что сделало для нас потомство?" Крылатый символ общественной и политической близорукости".

275. "Что такое третье сословие? - Всё. - Чем оно было в политике до сих пор? - Ничем. - Что оно хочет? - Стать чем-нибудь. Заглавие знаменитого политического памфлета участника Великой французской революции аббата Сиейс (1748-1836), вышедшего в январе 1789 г., идея которого, по некоторым источникам, была подсказана ему Шамфором (174I-I794)".

Возможно это послужило для строки в "Интернационале" - "Кто был ничем, то станет всем". Плохо, что "всем..."

276. "Что у вас министры были? - Были. Ваши нужды рассмотрели. Как же с ними поступили? - Пили. Справедливо и умно ли? - Ноль. Из нелегальной песенки о выездах на "места" министров в 1893 г." Не правда ли, весьма актуально?

277. "Шемякин суд. Синоним неправедного и пристрастного судьбища. Старинная сказка на восточные мотивы, ассоциированная с именем галицкого князя первой половины ХУ века Димитрия Шемяки, ослепившего своего соперника, московского князя Василия Тёмного".

278. "Шкурный вопрос, шкурный инстинкт. В современном значении употреблялось Салтыковым-Щедриным ("За рубежом", " Мелочи жизни" и др.) и с лёгкой руки упрочилось в прессе и беллетристике".

Из расхожего выражения, памятного мне с детства!- "трус и шкурник".

279. "Шовинизм. Военный задор, драчливый ура-патриотизм. По герою французской комедии братьев Коньяр "Трёхцветная кокарда", рекруту Шовену. Комедия поставлена была в одном из парижских театров в марте 1831 г. Шовен - нарицательное имя французского солдата на лубках Николая Туссена Шарле".

280. "Эльдорадо. Синоним края неисчерпаемых богатств, особенно золота. Легендарная страна, местоположение которой предполагалось в северной части Южной Америки. В ХVІ и ХVІІ веках на поиски её снаряжались экспедиции, не давшие никаких результатов. В наши дни это слово обычно заменяется словом "Клондайк" (место золотых россыпей, открытых лет 35 тому назад в Аляске).

Алдан, в Сибири, нередко называют теперь "советским Клондайком".

281. "Это хуже преступления; это ошибка. Эта фраза по поводу казни Наполеоном герцога Энгиенского ошибочно приписывалась то Талейрану, то Фуше (министр полиции при Наполеоне I); в действительности же сказана по тому же поводу Буле де ла Мертом, председателем законодательной комиссии, вырабатывающей "кодекс Наполеона".

282. "Юпитер, ты сердишься - стало быть, ты не прав. Парафраз слов, сказанных Прометеем, похитителем небесного огня, Юпитеру (по Лукиану, писателю ІV века").

283. Юрьевская прачечная. Крылатый синоним бюрократической тупости и циничного издевательства царского самодержавия над "народным представительством". Первым вопросом, который правительство Николая II предложила в 1906 г. рассмотреть впервые созванной государственной думе, был законопроект об... устройстве прачечной при "императорском" юрьевском университете!"

284. "Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли. По одним источникам, эту фразу сказал Талейран в 1807 г. в беседе с испанским послом во Франции Искьердо, который напомнил Талейрану об обещаниях, данных им Карлу ІV Испанскому. Талейран мог использовать встречающуюся у Мольера в "Вынужденном браке", сцена 6-я. Гейне приписывает эту фразу наполеоновскому министру полиции Фуше в такой редакции: "Слова созданы для сокрытия наших мыслей". Аналогичная фраза, однако, встречается у Вольтера, у английского сатирика Юнга, а в древности у Дионисия Катона и у Плутарха.

Язык дан человеку, будь то дипломат, представляющий интересы своей державы; или желающая понравиться, а, может, отвлечь от себя подозрения в неверности, плутнях женщина; или мошенник, обещающий всяческие выгоды легковерным; или шпион, старающийся таким образом между прочим выпытать государственные секреты, - в этом плане язык и впрямь служит способом - не столько скрывать свои мысли, сколько подать или получить выгодную для себя информацию.

285. "Я могу обещать быть искренним, но не беспартийным (беспристрастным). Гёте. "Изречения в прозе" ("Максимы", 3).

Замечательно!

286. "Я проснулся в одно утро и увидел себя знаменитым. Слова Байрона о неожиданном для него самого успехе двух первых песен "Чайльд Гарольда", заимствованные из его дневника".

Декабрь 2010 года

Дизайн: Алексей Ветринский